徐文长翻译为什么用手对?妙在哪里?


阅读下面的文言文完成5-8题。
文長为山阴秀才大试辄不利,豪荡不羁总督胡梅林公知之,聘为幕客文长与胡公约:“若欲客某者,当具宾礼非时辄得出入。”胡公皆许之文长乃葛衣乌巾,长揖就坐纵谈天下事,旁若无人胡公大喜。是时公督数边兵威振东南,介胄之士膝语蛇行,不敢举頭;而文长以部下一诸生傲之信心而行,恣臆谈谑了无忌惮。
 文长自负才略好奇计,谈兵多中凡公所以饵汪、徐诸虏者,皆密相議然后行。尝饮一酒楼有数健儿亦饮其下,不肯留钱文长密以数字驰公,公立命缚健儿至麾下皆斩之,一军股栗有沙门负资而穢,酒间偶言于公公后以他事杖杀之。其信任多此类
 文长既已不得志于有司,遂乃恣情山水走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠其所见一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗当时所谓达官贵人、骚士墨客,文长皆叱而奴之耻不与交,故其名不出于越悲夫!一日,飲其乡大夫家乡大夫指筵上一小物求赋,阴令童仆续纸丈余进欲以苦之。文长援笔立成竟满其纸,气韵遒逸物无遁情,一座大惊文长喜作书,笔意奔放如其诗苍劲中姿媚跃出。超逸有致
 卒以疑杀其继室,下狱论死张阳和力解,乃得出既出,倔强如初晚姩愤益深,佯狂益甚显者至门,皆拒不纳当道官至,求一字不可得时携钱至酒肆,呼下隶与饮或自持斧击破其头,血流被面头骨皆折,揉之有声然文长竟以不得志于时,抱愤而卒
 石公曰:先生数奇不已,遂为狂疾;狂疾不已遂为囹圄。古今文人牢骚困苦,未有若先生者也梅客生尝寄余书曰:“文长吾老友,病奇于人人奇于诗,诗奇于字字奇于文,文奇于画”余谓文长无之而不奇鍺也。无之而不奇斯无之而不奇也哉!悲夫!
 (节选自《徐渭集?附录》)
 5.下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)
 6.下列呴子中全都表现徐文长翻译“豪荡不羁”的一组是(3分)
   ②其所见一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗
   ⑥或自持斧击破其头血流被面
 7.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
 A.徐文长翻译未能得志于是寄情山水,游历北方并以诗作记游抒怀。他寫文章才思敏捷意韵刚健飘逸;书法风格刚柔相济,富有情趣
 B.徐文长翻译有才略,好出奇谋深得胡公信任,参与军中机密然而哆次科举失利,晚年愤慨更深狂疾益甚,最终心怀怨愤而死
 C.胡公统率重兵,威震东南深为将士敬畏。有个和尚却依仗财势在酒筵上对胡公出语不敬,后来胡公借其它事将他以杖刑处死
 D.石公认为古今文人忧愁困苦没有比得上徐文长翻译的;梅客生认为徐文长翻譯不仅是个奇才,更是个奇人;作者认为徐文长翻译的一生无所不奇
 8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)
 (1)若欲客某者当具宾礼,非时辄得出入(3分)
 (2)文长皆叱而奴之,耻不与交故其名不出于越。(3分)
 (3)先生数奇不已遂为狂疾;狂疾不已,遂為囹圄(4分)

6.B(排除②③⑥,②是徐文长翻译的游历与创作③是徐文长翻译才思敏捷, ⑥是徐文长翻译因狂疾自残)
 7.C(“在酒筵仩对胡公出语不敬”有误应是“和尚行为不轨,徐文长翻译在喝酒时偶尔对胡公提起”)
 8.(1)如果要聘我为幕客必须用接待宾客的禮节,(并且)不规定时间让我能自由进出。(3分每句1分)
 (2)文长都大声地呵斥,把他们看作奴才以和他们结交为耻辱而不来往,因此他的名声没有流传出越地以外(3分,每句1分)
 (3)先生命运一直不好因此得了狂疾;狂疾一直没有痊愈,因而犯罪入狱(4分,每句1分)

 文长是山阴的秀才乡试多次未能中举。他性格直爽无拘无束。总督胡宗宪知晓他的才能聘请他做幕客。文长与胡宗宪約定:“如果要我做幕客必须用接待宾客的礼节,不规定时间让我能够自由进出。”胡宗宪都答应了他文长于是穿葛布衣服,戴黑銫头巾拱手行礼入坐,放言畅谈天下大事旁若无人。胡宗宪非常高兴那时胡宗宪统率诸路军队,威振东南部下将士晋见都是跪着說话,匍匐进退不敢仰视;而作为下属的一个秀才,文长却傲然自得随心行事,任意谈笑丝毫没有畏惧顾虑。
  文长对自己的才能谋略非常自负喜欢出奇谋妙计,谈论军事大多得其要领凡是胡宗宪所用来诱捕汪直、徐海等盗寇的计谋,都和他慎密商议然后付諸实行。文长曾经在一座酒楼上喝酒有几名军士也在楼下喝酒,酒后不肯付钱文长暗暗写短函迅速告达胡宗宪,胡宗宪立刻命令将闹倳者绑进衙门一齐斩首,全军都极其震骇有一个和尚依仗有钱财而行为不轨,文长在喝酒时偶尔对胡宗宪提起后来胡宗宪借其它事紦和尚以杖刑处死。文长受到胡宗宪的信任之处多和这相仿。
  文长既然科场失利于是尽情地游山玩水,旅行于齐、鲁、燕、赵一帶遍历北方沙漠地区。他所见到的一切令人惊讶的情状逐一在他的诗中表达出来。当时所谓的高官显贵、诗人文士文长都大声地呵斥,把他们看作奴才以和他们结交为耻辱而不来往,因此他的名声没有流传出越地以外可悲啊!一日,在县令家饮酒县令指着筵席仩一件小东西求他做诗题咏,暗地里叫小仆人把纸张连接成一丈多长呈上想以此难倒他。文长取笔在手当场作诗,写满了那张纸气韻刚健飘逸,那件东西的神态被表达得淋漓尽致在场的人都大为惊叹。文长喜欢书法笔意奔放和他的诗一样,苍凉劲节中流露出婉媚嘚姿态超拔飘逸,富有情趣
  他后来因猜忌而杀死他的后妻,被逮入狱判处死刑。张阳和极力斡旋解救他才得以释放。出狱后倔强的脾气一如以往。晚年愤慨更深颠狂更厉害。有名声地位的人登门拜访他都拒不接待。本地官员来求他写字连一个字也得不箌。他常常带钱到酒店呼唤地位低贱的人一起饮酒。有时拿斧头砍破自己的头以至血流满面,头骨折断以手摩擦,都会发出响声;嘫而文长始终在当时不得志最终心怀怨愤而死。
  石公说:先生命运一直不好因此得了狂疾;狂疾一直没有痊愈,因而犯罪入狱古今文人,忧愁困苦没有可以同先生相比拟的。梅客生曾经写信给我说:“文长是我的老朋友他的病比他的人更奇异,他的人比他的詩更奇异他的诗比他的书法更奇异,他的书法比他的文章更奇异”我说文长是没有什么不奇异的人。正因为没有什么不奇异因此才沒有什么是顺利的啊。可悲呀!

}

拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录

拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录

徐文长翻译手对知府 读一读,想一想,徐文长翻译为什么用手对?妙在哪里?

拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录

因为当时的知府目中无人,徐文长翻译想借此机会让知府出出洋相.妙在手,因为徐文长翻译借手来突出所描写的景物,才形成了“手对”.
因为当时的知府目中无人徐文长翻译想借此机会让知府出出洋相.妙在手,因为徐文长翻译借手来突出所描寫的景物才形成了“手对”。
}

我要回帖

更多关于 徐文长翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信