求fuck zero的贞洁观念zero游戏汉化本

【金枪】求资源啊微博金枪本汉化全撤了【fatezero金枪吧】_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0可签7级以上的吧50个
本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:8,370贴子:
【金枪】求资源啊微博金枪本汉化全撤了
一楼枪哥闪闪天长地久
如题 入圈晚,资源都没了,但是对这一对有深深的爱,也入了几个本子,但是完全不够啊,上汉化资源全撤了,也是现在金枪严重不足,求屯了粮的不要吝啬的投喂
姑娘私信我一个邮箱吧,我手上还有一些,过几天有空了发给你。不过汉化的没几本,未翻译状态的更多……目前金枪的资源还是集中在和,ljj也有一些文……毕竟原本的fate文大本营36暂时关闭了【。图的话还是指路p站。
叹气,楼上的姑娘们先看这里……东西太多我也没办法很快发,别人发的资源我也不好重新传,先放几个在线汉化的吧。水葬 goldenlance like a crayfish 这两个是在线已汉化love me chain 宅男与现充 这两个是汉化的,需下载。未翻译合志 未汉化需下载。以上三本需下载的全部由jillfordsaga太太提供。然后汉化的……我好像还有一本枪金的,R18,微盘里估计还能搜到。姑娘们有兴趣可以看看,就是不知道是不是需要密码。剩下的我回头再整一下。
为了庆祝中川女神终于要出金枪小黄本以及我的电脑网络终于连上……偷偷传了一份已经撤了的资源,《恶魔の甘言》,图源是梦野涧姑娘,未汉化,画风非常美型,内容打破语言壁垒所以是些什么你们都懂【。如有侵权我会立刻删档_(:з」∠)_如果有能做汉化的姑娘……就好了。
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊,好想入中川大大的金枪本,但是放假在家不敢寄到家里来啊,要是在学校就好了那绝对是买买买不用多说啊,救命好想要,中川女神请收下我的膝盖
资源好难找
贴吧热议榜
使用签名档&&
保存至快速回贴|  
|  
|  
|  
|  
只需一步,快速开始
查看: 8003|回复: 16
杀手四汉化剧本
主题帖子积分
新手玩家, 积分 14, 距离下一级还需 16 积分
新手玩家, 积分 14, 距离下一级还需 16 积分
既然没出汉化补丁呢,我把这汉化的剧本拿出来和大家分享下
welcome to the training mission
This training level will introduce to you the various skills and techniques required to effectively undertake the missions ahead.
欢迎来到训练关卡。
这个训练关卡将确保你在进行真正的任务之前有效地掌握各种技能和必要的手法。
Action Menu
The Action Menu is displayer in the upper left corner of the screen.
Actions that can be performed and their corresponding buttons are displayed here.
动作菜单:
动作菜单显示在屏幕左上角。
当游戏中可以执行某动作时它将与和它相对应的按键显示出来。
Player status
The bars in the lower left corner represent,starting from the left:Health Status and Tension.
玩家情况:
屏幕左下角的两竖条,由左至右是:健康状况,环境紧张程度。
The Icon in the lower right corner displays the currently equipped item and its ammo status.
在屏幕右下角的图标显示了当前装备的装备及其弹药(可能的话)情况。
The compass is displayed in the upper right corner.
罗盘显示在屏幕的右上角。
&Find a way onto the Pier&
Displayed at the top of the screen,the &headlines&will offer suggestions on what to do next.
“寻找一条通往码头上方的道路”
显示在屏幕顶部,它会提示你下一步如何做。
EXCLAMATION MARK
Press the Briefing Key to enter the Information Menu at any point.
惊叹号标志:
在任何出现它的地方按下“任务简报”键进入信息菜单。
Use the Movement keys to move around the environment and use the Mouse to look around.
To Run hold the Run key while moving.
To Sneak hold the Sneak key while moving.
Note:Remember that you can access additional information by pressing the Briefing key at any time.
使用移动键可以在游戏环境中移动,当然你也可以通过鼠标来观察这个环境。
要奔跑请在移动的时候按下奔跑键不放。
要潜行请在移动的时候按下潜行键不放。
注释:在任何时候你都可能通过按下任务简报键进入任务简报获得额外的信息。
SCALING OBSTACLES
Some Obstacles and walls can be scaled by either running towards them or standing against them and moving forward.
一些障碍和墙是可以攀爬的,对着它跑过去或者站在它面前前进都可以。
THE INVENTORY
To enter the inventory,press and hold the inventory button.
To select an item,highlight it by scrolling left or right.
To exit the Inventory and equip the item,release the Inventory button.
按下并保持按住装备目录键,进入装备目录。
使用鼠标滚轮选择装备一样物体,当前选中的物品会最为显著的显示在最前面。
松下装备目录键,将会离开装备目录并装备当前选择的物品。
OPEN AND CLOSING DOORS
The &Open Door&action is displayed within the Action Menu.
Press the Action Key to open the Door.
打开或者关上门
“打开门”的动作显示在动作菜单里。
按下动作键来打开门。
THROW & DISTRACTION
Equip a Coin from the Inventory.
To throw the Coin,press and hold the Drop Key and then release the Dorp Key to throw in the desired direction.
Note:The longer you hold the Drop Key the further you throw.
投掷硬币吸引注意力
从装备菜单中装备硬币。
投掷硬币,按下并保持住抛落键,在指向合适的方向后松开
注释:站得高看得远,按得久扔的远
USING THE FIBERWIRE
Equip the Fiberwire from the inventroy.
Press and hold the Fire button to both highlight the Fiberwire and enter sneak mode.
Release the Fire button behind the victim to strangle them.
使用绞杀索
从装备目录中装备绞杀索
按下并保持住开火键,拉开绞杀索并进入潜行状态。
站在受害者后面的时候松下开火键,绞杀他。
PICKING UP ITEM & WEAPONS
To pick up item or weapons,stand close to them and press the Pickup Key.
If more than one item is available,press and hold the item from the List and then release the Picking Key.
捡起装备或者武器
要捡起装备或者武器,站立在它的旁边并按下捡拾键。
如果出现可能不只一个物品的情况,按下并保持住捡拾键选择你需要的物品,再释放捡拾键。
HOLSTER/UN-HOLSTER
Tap the Inventroy button to holster any equipped firearm.Tap the Inventory button once again to re-equip it.
Larger item and some weapons cannot be holstered.
隐藏-抽出武器
单击装备目录键来隐藏当前已装备的武器。再次单击则重新装备该武器。
大型装备和某些武器无法被隐藏。
Certain Wall Structures can be climbed.Push towards them to start climbing.
Noteeople will notice this as suspicious behaviour.
某些墙或者建筑是可以攀爬的。向前并靠近它们开始攀爬。
附注:这是引起旁人注意的可疑举止。
BALCONY JUMP
Jump from one balcony or platform to another by walking up to the railing and then pushing forward.
需要从一个阳台跳跃到另一个相邻的阳台的话,走向栏杆,保持前进。
LOCKED DOORS & KEYHOLES
Locked doors can be lock-picked by pressing the Action Key.
To Spy through keyholes,crouch in front of the lock and press the Action Key.
Shoot directly at the lock on wooden doors to blast them open.
通过按下并保持动作键,可以撬开被锁的门。
在门前面对锁眼蹲下,按下动作键,可以透过锁眼进行侦察。
对于木门直接使用枪支射击门锁可以迅速的破门而入。
BODY HANDLING & DISPOSAL
Press the Action Key when close to a dead or sedated person to drag them.
Press the Action Key when next to a container or a rail to dispose of the body.
Press the Action Key to open the Lid on some containers before you dispose of the body.
Note:Only one body per container!
处理尸体或者昏迷的人
靠近尸体或昏迷的人时按下动作键来进行拖拽。
当靠近箱子或者栏杆的时候按下动作键处理掉你手上的玩意。
在你处理手上那倒霉的家伙之前记得按下动作键把箱子盖子打开。
注释:一根钉子一个眼,一具棺材一条尸行!
HIDING IN CLOSETS
It is possible to hide in closets by pressing the Action Key.
Press the Action Key again to exit.
如果有一个壁橱,你可以通过按下动作键你进去啦。
再次按下动作键,你又出来啦
To steal a Disguise press the Pickup Key when over a body or laundry bag.
Disguises and some items will help infiltration of secure areas.
Note:Your cover will be blown if an undressed body is discovered.
当你站在一具尸体或者昏迷者又或是一袋衣服面前,按下捡拾键,你可以改变你的外观进行伪装。
伪装和一些适当的装备能够帮组你渗透进入保护区域。
注释:如果被人发现裸尸,你的伪装就完蛋了。
Stand close to the keycard reader and press the Action Key to open the door.
站在读卡器前面并按下动作键来打开门。
DISGUISE EFFECTIVENESS AND ATTENTION
The &Tension Meter& in the lower left corner rises from Green to Red as you become more suspicious.
Guards will,over time,see through any Disguise.
Abnormal behaviour will draw the Guards`attention
伪装效果与环境对你的注意程度
随着你可疑程度的上升,左下角的警戒条会由绿变红。
如果暴露了足够的时间,警卫将看穿你的伪装。
异常行为被发现的话会提升警卫的警惕程度。
SMUGGLING ITEMS
Weapons and items can be concealer in crates and containers.
Preess the Action Key to conceal an item,or choose an item from the Action List.
带走或取得装备
枪械或者装备可以隐藏在箱子里。
按下动作键来隐藏装备,或者从动作菜单里选择一个装备。
FRISKS & SECURITY
If you fail a frisk and a weapon is detected,press the Action Key immediately to surrender any weapons and proceed.
Noto:If you don`t wish to surrender your weapons,you will be required to walk away.
安全问题之搜身
如果你被搜查出身上藏匿有武器,立刻按下动作键交出身上的武器可以继续。
注释:如果你讨厌交出武器,你也可以选择马上离开。
RETRIEVING ITEMS
Press the Action key near the Container to Retrieve Weapons and Items.
重新拿回武器
靠近你藏匿武器的容器,按下动作键可以重新拿回装备。
ELEVATOR KILL
Stand next to and face the Hatch on the Elevator Roof,equip the Fiberwire and press the Action Key to strangle and pull up the victim below.
站在电梯顶部面向舱口,装备绞杀索,按下动作键,下面的倒霉蛋会被你勒住脖子提到电梯顶部上来...当然他肯定会死...
FUSE —UTILITY BOXES
It is possible to disable fuse and utility boxes used for lights or other electrical devices by pressing the Action Key.
Note!Characters will notice this as suspicious behaviour.
破坏电力保险箱
如果可能,按下动作键来破坏电力保险箱,使灯光和其他电力设备失效。
注意:这样的可疑行为会导致他人的注意和怀疑。
THE BOMB CONTROLLER
Select the momb Controller from the inventory,then press the Fire button to trigger any Bomb within a 75 foot radius.
炸弹控制器
从装备中选择炸弹控制器,当你按下开火键的时候,它会引爆任何75英尺内的炸弹。
PLACE BOMBS ON STRUCTURES
Bombs can be placed upon certain structures.
Equip a bomb from the inventory.If the &quotlace Bomb&Action displays in the Action menu,press the Action Key to plant it.
在特定结构上安装炸弹
炸弹可以安装在某些特定的结构上。
从装备目录中装备炸弹,当“安装炸弹”的动作出现在动作菜单上,按下动作键安装它。
HUMAN SHIELD
With a handgun equipped,stand behind a victim and press the Action Key to take the victim as a human shield.
装备一把手枪(个人觉得包括单手使用的微型冲锋枪),站立在一名牺牲品后面并按下动作键,他就变成你的人肉盾牌了。
RELEASING A HUMAN SHIELD
Press the Action Key to release a human shield and knock them unconscious.
释放一个人肉盾牌
按下动作键可以释放人肉盾牌并且打昏他们。
CLIMBING LADDERS
Run or Walk against a ladder to climb up or down it.
Press and hold the Sneak Key to quickly descend the ladder.
靠近梯子跑或者走来爬上或者爬下梯子。
按下并保持按住潜行键,可以快速的从梯子上滑下。
UNPACKING THE SNIPER RIFLE
Equip the Rifle case via the inventory to unpack and assemble the sniper Rifle.
从枪盒中取出狙击步枪
装备枪盒并通过装备目录来打开并组装好狙击步枪。
Press the Secondary Fire button to enter the Scope.Scroll up and down to zoom in and out.
Press the Fire button to shoot.
按次要开火键来打开狙击枪瞄准镜。鼠标滚轮上下调节瞄准镜放大倍率。
按下开火键射击。
CLIMBING DRAIN PIPES
Run or Walk against the Drain pipe to climb up or down it.
靠近水管,走或者跑来爬上或者爬下。
Press the Fire button to push people from behind.
Victims can be pushed out of windows and over railings.
按下开火键可以从背后推人。
窗子边上的受害者会被从栏杆上推出窗外摔死。
POISONING FOOD & BEVERAGES
To Poisin food or beverages,select the Syringe via the inventory,aim at the beverage and press the Fire button when the Crosshair turns Red.
在食物或者饮料中投毒
要在食物或者饮料中投毒,通过装备目录选择注射器;靠近瞄准食物,当准心变成红色的时候按下开火键。
INCIDENTAL WEAPONS
Some items,although not originally intended to be lethal,can still be used to injure or kill.
Once equipped,press the Fire button to use such items as a weapon.
在一些特定条件下,最初的打算并不是想使用致命武力的话,它可以用来寂静无声的进行伤害或者暗杀。
一旦装备,按下开火键,就像使用其它的武器一样使用它。
CLIMBING THROUGH WINDOWS
To climb through an open windows,stand still in front of the windows and then push forward towards it.
要爬进一个打开的窗户,站在窗户前面并且面对它前进。
Press the Map Key to check the Map and to locate the Exit position.
按下地图键打开地图并查找脱离地点。
训练关卡:
Death of a Showman
马戏团老板之死。
开场动画:
36 dead in amusemem park tragedy。
Safety inspection report my steriously disappears
灾难!amusemem游乐园36人死亡!
安全设备检测报告神秘消失!
Grieving families contemplate Million$ Lawsuit
悲痛的家属提出数以百万美元计的诉讼索赔。
County orders theme park closed
郡政府命令主题公园关闭。
Mr.Joe &Swing King& Clarence denies safety violation
“秋千王”约-克拉伦斯否认安全设施违规。
Victims~ families unamused
Lawyers:&Southland Park was a tragedy waiting to happen.&
受害者的家属并不开心
律师:南方公园简直就是在坐等灾难发生
Mr.&Swing King& declared bankrupt
“秋千王”先生公告破产。
Southland park families appeal dismissal
南方公园家属的上诉被不予考虑。
This just in - unconfirmed repots of an accident at Southland Park.
这是一个未经证实的发生在南方公园的悲剧。
...hundreds of family members gathered outside...
...数以百计的(受害者)家属聚集在(公园)的外面...
...according to County Office,who`ve ordered the park closed pending a full investigation of the park`s safety...
...按照郡政府的命令,公园被停业整顿等待针对其安全设施的全面调查...
...authorities report at least thirty deaths and close...
...权威的报告在至少30人死亡,(公园)关闭...
...five years since the tragedy closed the gates of Southland Park,but new evidence...
...(虽然)自从五年前那场悲剧,南方公园就已经关门大吉;但是新的证据...
...is claiming malicious prosecution,and believes...
...提出了严厉的指控,并且确信...
...say he`s spent every penny of his fortune...
...(“秋千王”)说他为此花光了他财产中的每一美分...
...the so-called&Legal Eagles&dream team defending Southland Park owner Joseph Clarence,
...那支叫做“法律之鹰”的梦之队--南方公园的所有者约瑟夫-克拉伦斯的辩护律师组,
...and the victims` families have vowed to appeal the decision...
...受害者家属发誓就裁定进行上诉...
某受害者家中
“Verdict of not guilty!&
&一份有罪的判决!&
&Come have a cup of tea,hon?&
&喝杯茶好吗,亲爱的?”
“Sitting in the dark won`t bring him back,sweetheart.&
“坐在黑暗中的人是不会放弃他的坚持的,甜心。”
&I`d like to place an order...&
&我想要下达一个指令...&
关卡内插入的过场动画
门卫:What the fuck you lookin`at,cracker?
& &&&你我妈的在往里面看什么,你这个混蛋?
47:I`m here to see Joseph Clarence.
& &&&我来拜访约瑟夫-克拉伦斯。
门卫:Never heard of him.
& &&&从没听说过。
47:Mr.Swing King.
& &&&秋千王先生。
门卫:Oh,that sorry-ass dickhead...What the fuck they call you?
& &&&噢,那头可怜的蠢驴...你我妈的叫什么?
47:Names are for friends... so I don`t need one.
& &&&名字是为了朋友而存在的...所以我不需要。
I can get the money,sweetie,it`s as a good as mine already,Mr.Spook`s got it,we`ll open the park and it`ll be like old times...No,no,just a few more days,you gotta believe me...
我会拿到钱的,宝贝,就好像挖到了一个宝藏一样的美妙,幽灵先生得到了它,我们会重开公园并且它会恢复往日的繁华...不,不,只需要很少很少的时间,你必须相信我...
Don`t say that,sunshine...
不要那样说,我的阳光...
Mr.Spook`s gonna come through,baby,he`s good for the money...
幽灵先生就要来了,宝贝,看在钱的份上,他是个大好人...
I won`t sign the papers,baby,I won`t,you gotta give me one more chance,you gotta--babycakes?Sunshine?hello?
我决不会在那张纸上签名的,宝贝,决不会,你必须给我别的选择,你必须--宝贝?我的阳光?喂?
秋千王:It`s,ah,it`s been a while now,Scoop,and I was just wondering where we were on the whole money thing...
& & 这个,嗯,是时候了,幽灵,我有点惊奇:我们当初那个说好的玩意在哪?
黑帮头子(幽灵先生Mr.Spook):Were,you?
& &那么,你?
秋千王:Yeah,see,the thing is,if you remember,you know,what we ageed to was,it`d just be a short while and you`d pay in cash and,and I know the--what the pressure that you`re under must be,but a deal`s a deal,and I was hoping,you know,maybe you could just pay what we agreed on,even you`ve been here for heck,more than twice as long as we agreed to!But just pay the original amount and move on,not right away,necessarily,but you know.I`d appreciate it.
噢,看看,那个玩意,如果你还记得,你肯定记得我们当初同意的是什么,在简短的时间内,你得拿出现金,并且,并且,我知道...你究竟处于何等压力之下。但是一笔交易是一笔交易,你知道,我当初希望的,也许你会付清我们当初说好的代价,甚至你把这里处理给汉克,能超出我们当初所协议的2倍高!但是你必须首先了结那笔原始账目再说,而不是马上,你知道的;我会很感谢这一点的。
黑帮头子:No.
& && &&&不。
(貌似尔虞我诈啊,秋千王同志被一帮黑人黑帮黑吃黑鸟)
秋千王:Who the hell are you?How`d you get in here?Caro Anne!
& && & 该死的,你是谁?你是怎么进来的?卡罗-安娜!
47:My client has hired me to show you this photograph.
& & 我的顾客委托我向你出示这张照片.
秋千王:I don`t understand.
& & 我不明白你在说什么。
47:My clinet has ask me to ensure it`s the last thing you ever see.Please,look at the photograph,Mr.Clarence.
& & 我的客户要求我确保它成为你视觉中最后的永恒留念。请看着它,克拉伦斯先生。
本关结尾报纸节选:
THE ERASER SLAYS FIFTEEN!
一个橡皮擦一样的家伙抹去了15个人的生命!
Joseph Clarence killed.Police suspect blood money involved.
约瑟夫-克拉伦斯死了,警察怀疑他被雇凶谋杀。
Baltimore,Maryland,10th of January,2004.
巴尔的摩,马里兰州,1月10日,2004年。
BALTMORE POLICE DEPARTMENT confirmed this morning that former park tycoon,Joseph Clarence was killed at the closed theme park &Southland Amusement Park&,last night.
巴尔的摩警察局今早证实,昨晚前游乐场大亨约瑟夫-克拉伦斯被杀死在早已关闭的“南方大陆游乐公园”里,
Mr.Clarence was believed to be the victim in a violent episode that caused fourteen additional deaths.
昨晚克拉伦斯先生在一场激烈的暴力情节中成为了受害者并导致另外的14人死亡。
Among the others killed were two innocent bystanders. Twelve security professionals working for Mr.Clarence were also killer.
2名无辜的旁观者被杀,12名服务于克拉伦斯先生的安全专家也同样被杀死。
Police tend to put a low priority on investigating the deaths of armed security and guard personnel.
警方倾向于放低对于死去的武装安全和保卫人员调查的优先权。
Investigators also report that seventeen shots were fired by the assassin, judging from bulletholes and cartridges found on the crime scene.
调查人员也报告杀手开了17枪,专家从弹壳和其他事物上重构了犯罪现场。
A comparison of the shots and the wounds on the victims has led to the assumption that the shooter is a talented and highly-trained marksman.Only a few shots missed their apparent targets.
从受害者身上的伤口和杀手的射击情况比对,目前得出的结论是:射手是一名拥有相当才能并接受过高级训练的射手,对目标的射击极少失误。
Residents in the area have reported that they heard a succession of what sounded like gunshots.
据报道附近的居民曾经听到过连续的类似枪械射击的声音。
Investigators found 7.62mm cartridges around the area.Indicating that a sniper rifle.Possible of the type Dragunov SVD.May been used for the murder.
调查员在附近寻找到7.62mm口径子弹的弹壳,它意味着一把狙击步枪的存在。有可能是一支德拉戈诺夫SVD步枪,也许它曾被用于谋杀。
It concerns the authorities that ten of the victims were brutally executed by shot to the head.
权威所关心的是有10名受害者是残酷的被枪击头部致死的。
One of the victims was found dead in mysterious circumstances.Forensic scientists are now wroking to determine if the cause of deah was natural or foul play.
其中一名受害者的死因显得非常的离奇。法庭的科学家正试图证明它是一场无关的意外或者一次不公正的竞赛的结果。
The discovery of several hidden bodies,indicates that this is the work of a criminal.
发现了几具被隐藏的尸体,简单的说,他们的境遇是凶手的劳动成果。
Baltimore Police Department are at the moment questioning a witnesses that escaped the scene alive.
巴尔的摩警察局在最短的时间内已经质询了1名活着从犯罪现场逃出的目击证人。
The witnesses describes the perpetrator as &a chameleon&,because the person was caught trying to enter a restricted area wearing a disguise.
该证人报告说凶手像变色龙一样,因为他尝试使用伪装进入限制区域。
The police have absolutely no clue of the killer`s appearance,as nobody claims to have seen him or her.
警察对于杀手的外貌毫无线索,没有任何人说他们曾经看见他或者是她。
Joseph Clarence was one of the region`s most colorful personalities in the 80S and 90S,and no southland social event was complete without his attendance.Handsome,charming,witty and successful,he radiated success.
约瑟夫-克拉伦斯是80年代到90年代间一个流光溢彩的人物,在南大陆没有他不参加而能谈得上成功的社交活动。英俊大方,有着迷人的魅力和成功的经历,他浑身上下都辐射着成功者的光芒。
[CRIME STORY,p.5]
[犯罪故事系列:5]
初章:A VINTAGE YEAR
& && &美酒酿成的一年
本关开始前动画:
Present day& &&&会面的一天
保镖:YEAH?& &
Rick:Rick Henderson,First Edition.&&
& &&&瑞克-汉德森,新闻主编。
保镖:He`s expecting you.This way.&&
& &&&他在等你,这边走。
亚历山大:Rick Henderson!I`ve been looking forward to this.&&
& &&&瑞克-汉德森!我一直盼望着这一刻。
Rick:As have I,Mr.Alexander.
& & 那是因为我的原因,亚历山大先生。
亚历山大:Don`t let`s stand on ceremony.Call me jack.
& & 别讲什么客套,叫我杰克。
Rick:Rick.
& & 我叫Rick.
亚历山大:Make yourself comfortable,Rick.I`ll be right with you.I admire your work.Real journalism.
& & 自己随意,我会满足你的要求的。我很欣赏你的工作,客观真实的报道。
Rick:Thanks.I thought we`d start with your thoughts on the White House attack,then discuss your tenure as Director of the FBI post-retirement reflections,whatever and ...
& && &谢谢,我想我们还是从你身处白宫抨击中的想法开始吧,然后讨论你的任期内的作为和辞职公告,无论如何...
亚历山大:Rick...
Rick:...or if you want to to sound off on politics.
& &&&或者你需要在政治上提高音量。
亚历山大:Rick.My apologies.This&interview&about me is just a cover for a more sensitive story.I`m sorry to have lured you here under false pretenses,but I couldn`t risk a leak.
& && & 瑞克,我向你道歉。这次&会见&甚至比我的那些故事更加的敏感,非常抱歉使用借口把你诱骗到这里来,但是我承担不起泄露出去的风险。
Rick:I`m not sure I understand...
& && & 我想我不明白...
亚历山大on`t worry:It`s the scoop of the century!
& && & 别当心,这是一个世纪性的发现!
Rick:If I had a dime for every time I`ve heard that-
& && &如果每一次听到这样的话都能得到一个10美分的硬币的话我-
亚历山大:Listen,please.It begins with a little incident at a vineyard in Chile that caught my eye some time ago.This was a family business Fernando Delgado and his son Manuel.Well-liked,hard-working men.Have a look at the folder..
& && &请听我说。这是不久之前我的亲眼所见,它发生在智利的一个葡萄园里,起因是一件很小的琐事。这是一个家族商业买卖;费南达-迪亚格和他的儿子曼纽尔,嗯,看起来正如其他辛勤工作的人...请看桌上的文件夹。
February 28,2004
Mission briefing:
任务简报:
Hello,47.Your next target`s in Chile.His name is Fernando Delgado.Use to be a colonel in Pinochet`s now he`s running a cocaine factory under cover of a vineyard.Satellite imaging suggests the lab is underground.Fernando`s son Manuel Delgado is on the coke trade,so to make it look like a drug hit,you`ll need to take him out too.We`ll get you in with a pensioner`s club from Santiago for the big celebrity unveiling of Delgado`s new wine label,name for 80S &B& action star Rex Stanton. There`ll be at least one TV crew on hand,so keep an eye on them and their cameras.
嗨,47。你的下一个目标在智利;他的名字是费南达-迪亚格。此人曾在某情报部门工作,上校军衔。他的葡萄园下掩饰着一个流动的可卡因工厂。通过卫星图片判断,我们推断他的实验室处于地下。费南达的儿子曼纽尔-迪亚格参与其中的交易,所以预计他是个瘾君子。你必须把他也干掉。我们从圣地亚哥德一个名人随从俱乐部搞到迪亚格的新葡萄酒的标签,那属于80年代的B级动作明星雷克斯-斯坦顿;所以预计至少会有1个电视记者在场,千万小心他们和他们的摄像机。
Target1ON F.DELGADO
This retired colonel working for Chile`s feal intelligence service is considered a well-respected and highly successful wine producer,even though this is just a cover operation for his true business of drug trafficking. To promote this year`s fine line of Chilean red wine,he has persuaded the American movie actor Rex Stanton to endorse it.His agent is one of Delgado`s main customers and well-connecter in Tinsel Town,where trade is booming.& &&&
目标一:费-迪亚格先生
这位曾服役于智利情报机构的退役上校是一个受人尊重的,非常成功的一位葡萄酒生产商;即使这仅仅是他真正的行当--毒品生意的掩饰物。为了今年美妙的智利红酒,他说服了美国演员雷克斯-斯坦顿为其担保。雷克斯的代理商是迪亚格的主力消费者之一,一个在闪金镇拥有良好的社会关系的人,为迪亚格的红酒生意提供了相当大的助益。
Target2:MANUEL DELGADO
The eldest son of Fernando Xalvador Delgado.He tries to live up to his father`s reputation and aspirations.He wishes nothing higher than to walk in the footsteps of his beloved Papa,but has already broken the #1 rule:Never use the stuff yourself.He has no formal education,and spends most of his time water-skiing,playing tennis or downloading porn from the Internet.The daily cocaine high makes him unpredictable and dangerous.&Cover Boxes are for sissy cowards!&
曼纽尔-迪亚格
费南达-迪亚格的长子,他试图在他老爹的道路上走的更远更成功;虽然他坚信没有什么事情比追寻他老爹的足迹更为重要高尚,但他早已亲手撕毁了第一准则:不要太过于盲目的自信。没有经过正规教育,花费大量的时间滑水,网球,从网上下载工口文学。过量摄入的可卡因使他的脾气变得危险而不可预料。他的名言是“棺材是为胆小懦弱的人准备的!”
ESCAPE:VINEYARD
Once you have completed your objectives escape the vineyard by sea plane.
跑路:葡萄园
把活干完了就坐水上飞机逃出葡萄园吧!
过关报纸选读
SILENT ASSASSIN WANTED BY POLICE
沉默的刺客被警察通缉
Fernando Delgado killed.Police suspect blood money is involved.
费南达-迪亚格遇刺身亡。警察怀疑其被雇凶谋杀。
Coichagua Wine Valley,
29th of February,2004
XXXX葡萄酒山谷,日
LOCAL POLICE confirmed this morning that wine producer,Fernando Delgado and son ,Manuel Delgado were found dead at the Colchagua Valley vinyard,yesterday.
当地警方今早证实,昨天葡萄酒生产商费南达-迪亚格和他的儿子曼纽尔-迪亚格被发现死在他们的庄园里。
The police have stated that the lack of witnesses is making this an especially difficult casc to investigate.
警方表示由于没有目击证人,案情的侦破工作遇到了极大的困难。
The police have absolutely no clue of the killer`s appearance,as nobody claims to have seen him or her.
警方对于凶手的外貌没有任何线索,也没有任何人说看见过他或者是她。
Fernando Xalvador Delgado was one of Chile`s most respected vintners,with an international reputation for excellence.His wines have won competitions around the world.
费南达-迪亚格是智利最受人尊敬的葡萄酒商之一,他拥有卓越的国际声誉,他的葡萄酒在世界上也赢得了一席之地。
He was also an accomplished cellist.Though he seldom performed in public,guests at his private parties were frequently entertained by his cello playing. He composed many pieces himself.
他还是一个多才多艺的大提琴手。虽然他很少在公众场合演示才华,但在他的私人聚会上,宾客们却常常欣赏到他的大提琴演奏。他总是沉着的完善着他的自身。
One such composition,the oddly-named &Ode to a Scream&,was actually performed by the National Symphony Orchestra at a summer concert in 1994 and received favorable reviews from critics.
他有一件被古怪的命名为“尖叫之诗歌”的作品,然而就是这样一件作品,事实上由国家交响乐团在1994年夏季音乐会上公演,并且获得了那些尖刻的评论家们的一致好评。
The retired Colonel was also a collector of rare butterflies,describing his interest as a natural extension of his fascination with &all that is beautiful,delicate,and quiet.&
这位退役的上校同时也是珍稀蝴蝶的收藏家,他曾如此描述他对此无法扼制的爱好是如此的入魔“它们是那样的美丽,精致,使人感到身心无比的宁静”。
&They call the study of butterflies lepidopterology,&the colonel once joked in an interview,&and that`s enough to scare anyone away from butterflies for good .One must be careful what one calls things&.
“他们把研究蝴蝶的学问叫作鳞翅类昆虫学”,上校曾经在一次会见中开玩笑说到,“这足够吓跑所有的蝴蝶。一个人应该要小心谨慎的对待他称呼事物的问题。”
The thousands of men and women whose own lives were enriched by this generous,humble,and deeply spiritual colonel feel his loss acutely.There is a sense in this small community that something vital has been lost.
数千男女从精神上深深的感受到了失去这位慷慨而谦逊的上校的尖锐痛苦。在这个小小的社会中,一些重要的东西,失去了。
第二章:CURTAINS DOWN
& && & 落幕
第二关关前动画,场景延续第一关关前动画--无耻政客和无耻媒体的勾结。
Rick:The scoop of the century is a couple of wine guys getting whacked in Chile?
& &&&两个摆弄葡萄酒的家伙得到了一个不怎么美好的结果,这就是你的世纪性的发现?
亚历山大:It wasn`t the victims that caught my eye,It was their killer.I belived it was...Mr47.
& &&&我看到的不是受害者,而是杀手。我相信他是...47先生。
Rick:The bald killer clone?Come on,Jack.He`s an urban legend.Even the CIA and your own FBI say he doesn`t exist.
& &&&那个脑袋光秃秃不长毛的克隆杀手?少来了,杰克。他只是一个流传在城市中的传说,何况CIA和你的FBI早就说过他根本不存在。
亚历山大:We say a lot of things,Rick:it`s part of the job.Delgado was a very successful man.Successful men in that part of the world tend to be-well,call it &security conscious.&Not many people could have done this thing solo.
亚历山大:那我们就事实来讨论好了,瑞克。这是一个工作聚会,迪亚格是一个非常成功的人士,成功人士在一个这样的国际性聚会的管理上--等等,就叫它“安全意识”吧。能在那样的安全戒备条件下独自完成那种任务的人实在是不多。
Rick:So you went running after a myth?
& &&&所以你就开始追寻那个神话?
亚历山大:Myth?No,no.It merely caught my attention,one of my CIA friends was also intrigued.The opera incident heightened our curiosity.Have a look.
& &&&神话?不,不。这不仅仅是我所关心的,我一个CIA的朋友一样对此充满了兴趣。那次歌剧院事件引起了我们的注意。看。
第二关任务简报:
Hello,47.We`ve got some business at the Paris Opera. There are two targets:The famous tenor, and Richard Delahunt,the American Ambassador to the Vatican. Our Client claims they`re behind a prostitution ring trafficking in boys and girls from Eastern Europe. Tosca is still in rehearsal, so there`s plenty of activity at the opera house and you shouldn`t be too conspicuous.Ambassador Delahunt watches most rehearsals from his box.He travels with an armed escort,but there shouldn`t be any other security to speak of. You`ll get some cover from the construction crew renovating the theatre for the new season. We`ve also left you a pick-up in the cloak room. In the third act of Tosca,the tenor faces a firing squad. That scene may provide a useful opportunity. It`s a straightforward assignment,47,but the Agency`s been having some problems in Paris. Use extreme caution.
嗨,47。我们接下了一桩巴黎歌剧院里的买卖。那儿有两个目标,一个是我们著名的男高音,另一个是理查德-德拉罕特,美国驻梵蒂冈大使。我们的客户认为他们在地下工口场所中蹂躏那些来自东欧的幼年男女。歌剧托斯卡还停留在排练阶段,所以你在那里的行动必须保持隐秘。德拉罕特大使绝大多数时候都坐在包厢内观看彩排,他身边有武装警卫陪同,但是这里不需要考虑其他随从的安全问题。 你可以从进行剧院新季节翻修的工人那里得到合适的身份掩饰;我们也会在左边的寄存室里给你准备一些小工具。在托斯加的第三幕剧情中,我们的男高音将要面对一队行刑队;相信它会给你提供一个非常有利的机会。这是一个非常简单直白的任务,但是我们组织在巴黎遇到了麻烦;尽量小心。
Target1:ALVARO D`ALVADE
The Italian singer lives and breathes opera,and he has a reputation of never being satisfied with his fellow actors.Alvaro strives for perfection in all things,but his single minded dedication to his art has left him with serious flaws.His temper often gets the best of him and he has developed an addiction to sex with juveniles of both sexes. He has an avid fan in the US,Ambassador Richard Delahunt,and lately the two have become almost inseparable.
目标1:ALVARO D`ALVADE
对于这位意大利歌手,歌剧就是他的全部生命;他对于追随者的赞誉从未满足过。他努力把每一件事情都做到尽善尽美,但是他的私生活态度为他的艺术成就带来了严重的损害。他的脾气变得无法控制,沉溺于与男女儿童发生性关系。他有一个狂热的美国追随者,理查德-德拉罕特大使,最近他们的关系非常的恩爱。
Target2:RICHARD DELAHUNT
Richard Delahunt is a man living on borrowed time. He is constantly surrounded by US bodyguards in tuxes and equipped with guns and earpieces. Allegedly involved in child prostitution he has created a lot of enemies,and he knows it. Presently,he spends most of his time watching his now only trusted friend Alvaro D`Alvade rehearse as the lead tenor role in Puccini`s Tosca,soon to premiere at the Paris Opera. The Ambassador spends every spare moment attending these rehearsals,watching Alvaro D`Alvade`s every move from his lodge, with a sordid fascination bordering on obsession.
目标2:理查德-德拉罕特
理查德-德拉罕特现在已经是在巴黎超期停留了,他总是被身边穿着晚礼服戴着耳麦拿着枪的美国保镖簇拥着;他在儿童工口里糟糕的表现为他创造了大量的敌人,他自己也深知这一点。他现在最喜欢做的就是观看由Alvaro D`Alvade作为高音领唱即将在巴黎歌剧院初演的歌剧“普茨尼的托斯加”的排练。这位大使花费了他所有的剩余时间来从他的包厢中用肮脏而沉迷的目光观看Alvaro D`Alvade的每一个动作。
关卡插入动画:
寄存处警卫:Here`s your jacket,sir.
& && && & 先生,你的夹克。
47暗中从夹克中取出手枪,把夹克还给警卫
寄存处警卫:Don`t you want the jacket,sir?
& && && & 这不是你要的那件夹克吗,先生?
47:No,just needed something from oneof the pockets...I`ll pick it later.
& && &&&不,我只是先从口袋里拿点东西,衣服我稍后再取。
本关游戏提示:从1号目标男高音死亡,屏幕上出现带钩圆圈标志到2号目标惊慌失措的小画面出现需要28s左右时间,到2号目标摔倒在吊灯正下方需要42S左右时间。如果调换枪支并在吊灯绞索安装炸弹后来不及赶到表演大厅地话,在利用真枪调换道具枪杀死1号目标后大家可以尝试根据这个固定的时间差在表演大厅以外引爆炸弹炸下吊灯砸死二号目标。
报纸结尾选读:
SILENT ASSASSIN WANTED BY POLICE
沉默的刺客被警察通缉
Alvaro D`Alvade killed.Police suspect blood money is involved.
Alvaro D`Alvade遇刺身亡。警察怀疑其被雇凶谋杀。
Paris,18th of March,2004
PARIS POLICE confirmed this morning that world-famous tenor,Alvaro D`Alvade and US embassy were found dead at the famous Garnier Opera House,yesterday.
巴黎警方今早证实,昨天世界著名男高音Alvaro D`Alvade和美国大使及其随从被发现死在了著名的嘎尼歌剧院里。
The police have stated that the lack of witnesses is making this an especially diffict case to investigate.The police have aboslutely no club of the killer`s appearance,as nobody claims to have seen him or her.
警方表示由于没有目击证人,案情的侦破工作遇到了极大的困难。警方对于凶手的外貌没有任何线索,也没有任何人说看见过他或者是她。
Alvaro D`Alvade`s perfectionism was legendary in the opera world, where it paid off in terms of the consistently astonishing brilliance of his performances.But it had its dark side.
Alvaro D`Alvade是歌剧界一个完美的传说,他用他的表演来回报他那获得的向来让人感到惊叹的辉煌荣誉。可惜,每一件事物都它不光明的一面。
Rumors of an explosive temper and an eccentric sexual appetite dogged him throughout his otherwise illustrious career. Some leading ladies of the opera refused to perform with him. Some operas black-listed him.
非常暴躁的脾气和古怪顽固的性取向,一直是缠绕于于他杰出事业之外的传言。一些主要的歌剧女演员拒绝与他同台演出,一些歌剧将他列入了黑名单。
In 1997, a Bulgarian court attempted to prosecute him for the statutory rape of a thirteen-year-old girl. The case was ultimately dropper when the girl first declined to testify then simply disappeared.
1997年,一个保加利亚法院试图指控他弓虽女千一个年仅13岁的女孩,最后由于该女孩失踪未能出庭指控而失败。
Prosecutors even tried to pin the girl`s disappearance on D`Alvade. but her body was eventually discovered in a hollow at the bottom of a steep ravine and her death was ruled a suicide.
检察官试图跟踪D`Alvade来获得失踪女孩的信息,但最终在一个悬崖的山洞底部发现了她自杀后的尸体。
The episode hurt D`Alvade professionally.Although he was never convicted of a crime,his reputation had been soiled enough to reduce international demand for his performances.
这件事情对D`Alvade的事业造成了不小的打击,虽然他并没有被定罪,但是他名誉上的污点已经使对他的国际表演邀请大为减少。
Critics have called him&the greatest Cavaradossi in the history of opera&and,whatever his personal failings, his performance in this production of Puccini`s &Tosca& was eagerly anticipated by opera enthusiasts.
评论家评论他是“歌剧史上最伟大的歌喉”,并且无论如何,歌剧爱好者对他在普茨尼的托斯加中的表演寄予了极高的期望。
第三章:FLATLINE
& && &&&康复中心
第三关关前动画,场景延续第二关关前动画:
Rick:You think that was 47,too?
& &&&你觉得这件事情也是47干的?
亚历山大:We knew it was. We were so confident we set up an international task force to hunt him down and destroy him.
& &&&我们知道是他。我们非常自信的组建了一只国际特种部队对他进行追杀。
Rick:Even assuming this guy exists,he`s still just an assassin. What`s the big deal?
& &&&就算他是如此不可超越的存在,也不过只是一个暗杀者罢了。难道他是什么大人物?
亚历山大:The big deal? He`s the perfect clone. His DNA is a how-to manual for any cloning lab in the world.With Mr.47 in their clutches, there`d be nothing to stop a rogue state from building an entire platoon of 47s! A whole army!& && && && && && && && &
& &&&大人物?他是一个完美的克隆人,他的基因可以成为世界上任何一个克隆实验室的操作手册。如果47先生被哪个流氓国家抓住,我们没有任何东西可以挡住一个排的47,何况是一整只军队!
Rick:These public statements you`ve been making against cloning-is this what is`s all about?
& &&&这些不过是你反对克隆的公开声明罢了,就这么多?
亚历山大:Of couse.
& &&&是的。
Rick:But surely you can`t oppose all the uses of cloning-the medical advances,the possible curing of...
& &&&但是你不能阻止所有的克隆应用--当它与医学交汇,提出用于治疗的方法...
亚历山大:Medicine won`t do us much good if we`re all the slaves of some clone-army dictatorship,will it?
& &&&克隆用于医学对于我们确实有很大的好处...如果我们都变成了克隆大军独裁政权下的奴隶,那会怎么样?
Rick: Off the record,Jack-you`re not serious?
& &&&关掉录音机,杰克,你是开玩笑的吗?
亚历山大:You have no idea how serious. That`s why we had to eliminate 47. Having him on the loose...was just too dangerous.
& &&&你还是不明白事情严重到哪一步。所以我们必须要消灭47,一旦他变得无所顾忌...那就太危险了。
Rick: Why not after whoever created him?
& &&&为什么不重新克隆一个他呢?
亚历山大:We did. But whenever we got too close,our agents got killed.
& &&&我们尝试过了,但无论何时,只要过于接近,我们的人就会被杀。
Rick: By 47?
& &&&被47杀死?
亚历山大:See for yourself.
& &&&你自己看吧。
47与戴安娜的会面:
March 31,2004& & 日
47: Eleven forty-five.
& & 地雷地雷,我是地瓜!听到请回答......
戴安娜:I`m sorry we have to meet like this.
& & 真抱歉我们得这样约会。
47:It`s dangerous to meet in person. You`re normally more prudent. What`s going on?
& & 直接会面是很危险的行为,你平时是个谨慎的人,到底发生什么事情了?
戴安娜:Looks like we`ve got a mole at the agent.Here`s your briefing.
& & 我们的代理中出现了间谍。这是你的任务简报。
47:Thanks. I`ll read it later.
& & 谢谢,我等下会看的。
戴安娜:How that wound healing?
& & 你的伤怎么样了?
47:Fine. Are we done here?
& & 恢复的不错。那我们要做什么?
戴安娜:One thing:we haven`t been able to get a positive ID on the target. There`s a government agent in there already,though,we think he knows. The price for his knowledge is getting him out alive.
& & 一件很麻烦的事情,我们无法确定目标的准确身份。这是一个来自CIA的代理人,我们觉得他知道什么;要获得他脑袋里东西的代价就是得把他的脑袋活着救出那个地方。
47:And that raises my price.
& & 那么我的报酬呢?
戴安娜:Already factored it in. Take this.
& & 代理人已经准备好了,拿着这个。
47:Designer poisons?
& & 自杀毒药?
戴安娜:The clinic only lets clients out when they`re fully recovered or dead. The injection puts its victim into a hibernatory state. Apply the antidote on the lips to revive them.
& & 那个地方只有在病人在痊愈和死亡的时候才会放他们出去。注射剂使人陷入假死状态,而解毒剂涂在嘴唇上则可以使人复苏。
47:What if this agent`s already dead?
& & 如果这个代理已经死了呢?
戴安娜:I trust you,47. The money`s been transferred to your account.
& & 我相信你,47。钱已经转入你的帐户了。
任务简报:
It`s good to have you back,47. I`m gald to hear you`re fully recovered. Your next assignment`s in Northern California. Three mobsters have been checked into a rehab clinic for alcoholics. One of them plans to turn state`s witness as soon as he`s discharged. Our client wants to avoid that target. An undercover agent placed at the clinic to find out hasn`t been heard from in a few days. The clinic will only discharge patients if they`re sober or dead. The agent who`s in there is apparently being kept drunk for unknown reasons,so you`ll have to kill him to get him out-but we need him alive.
47,你能回来真好;我非常高兴听说你的伤已经痊愈了。你的下一个任务在北加利福尼亚,3个匪徒被选中进入了酒精中毒康复中心的门诊部;他们中的一个家伙打算做一个改过自新的好人作证说出一切。我们的客户希望消除掉他这样没有骨气没有觉悟的人渣。一个快死的CIA代理人被扔在那个门诊了,不过那个门诊只允许清醒或者是死亡的病人离开,但是不幸我们的那位代理这些天由于未知的原因一直神游醉乡;所以看起来你必须把他干掉--但是他事实上得活着。
PROTECT: CIA AGENT
Inject Smith with the experimental serum. This will drastically slow his heartbeat,giving the appearance that he is dead. Once he has been transferred to the morgue located near the entrance, revive him with the antidote.
保护:中情局代理人
向他注射假死药,这能使他的心跳彻底放缓造成死亡的假象。当他被转移到靠近门口的停尸房的时候,用解毒剂把他弄醒。
TARGET1:CARMINE DESALVO
A notorious smuggler of illegal arms from Central America.Being under constant scrutiny by different domestic intelligence services as a prime suspect in the ongoing investigations around, he was somewhat hampered in his efforts to contact other prospective clients.As a result he become a little jittery and developed a substance abuse and drinking problem,which is why he has been admitted to the remote Rehabilitation Center for treatment.
目标1:卡门-戴斯勒
一个声明狼藉的中美洲非法武器走私贩子。从最初的怀疑之后,各国情报机构的详细调查就开始持续不断的围绕他展开;毫无疑问这对他发展事业联系客户是个沉重的打击。结果他开始变得有点神经过敏,滥用药物,酗酒;最终进入了这家偏僻的康复中心。
OPTIONAL1:HUMAN TRAFFICKER
A long time organizer of the illegal aliens traffic across the Mexican border to the US. Rudy is just about a household name on both sides of the border,when it comes to deliver drugs,weapons or 1 dollar-per-hour manpower.But with dwindling goodwill from his good fellows and a huge price on his head, his days are numbered and he knows it.Undergoing treatment in the clinic is more or less a last ditch attempt at hiding from the growing number of bounty hunters.Ironically,in here he`s developed a dependency on alcohol to secape the horror in his head.
可选目标1:人贩子
长期以来在墨西哥与美国边境上进行非法贸易的鲁迪是边境两边都家喻户晓的人物,他交易毒品,武器,每工时酬劳1美元的非法劳工。他明白与伙伴间日益恶化的关系和大额收买他性命的赏金使他时日无多,而他在康复中心获得的待遇或多或少成为了隔离他与赏金猎人的最后防线。讽刺的说,在这他只能靠酒精来驱赶头脑中的恐惧。
OPTIONAL2AS VEGAS MOBSTER
可选目标2:拉斯维加斯匪徒
Ultimately,he was known as &the Brain & Bankroll&in the circuit.He became a strategic master planner and a multimillionaire gambler. He`s been accused-but never convicted-of such crimes as: Hijacking,mayhem,bootlegging,white slavery,narcotics trafficking,rape,burglary,bookmaking & fixing sporting events,numbers racket,extortion and numerous murders. Lombardo knows his time is limited-soon some sort of forensic evidence will connect him with one of these crimes. He has planned his departure from the US,but first, he has to undergo some preliminary tests at the Rehabilitation clinic.
基本上,圈内人都知道他的天才大脑;他是一个身家千万的赌徒,精通犯罪策划。他被各种各样的罪名起诉但从未能被定罪:抢劫,故意伤害,走私,拐卖妇女逼良为娼,贩卖违禁药品,弓虽女千,入室盗窃,操纵各种体育事件,敲诈勒索,无数的谋杀。隆巴多知道他的时间不多了,一些证据极有可能将他定罪。他计划逃出美国,但首先他仍然要在康复中心忍受一段时间。
(操我,这小子真爱游戏,爱游侠厉害)
本关装备提示:
SYRINGE ANTIDOTE
The antidote to the non-lethal experimental death sarum.
解毒注射剂
能复苏被注射假死药剂者。
SYRINGE DEATH SERUM
Contains a non-lethal experimental serum,designed to drastically slow the recipient`s heartbeat and bodily functions,resulting in a form of human hibernation.
包含假死药剂,原理是通过药物极大地放缓心跳和全身生理机能,从而达到体现在人身上的冬眠效果。
SYRINGE POISON
Stain steel,surgical syringe.Contains lethal combination of sodium pentothal, pavulon and potassium chloride.Kill instantly.
死亡注射剂
包含喷妥撒钠,巴夫龙,氯化钾;快速死亡,无救。
SYRINGE SEDATIVE
Stain steel,surgical syringe.Contains a non-lethal general Anaesthetic,enough to knock out a grown man.
麻醉药注射剂
包含非致死性麻醉剂,足以放倒一个成年男子。
过场插入动画
47:You.I should have known.
& & 喂。我觉得我因该从你这里知道些什么东西。
中情局代理:...Sedating me...psychotropics...the things they`ve done...Figures,they`d send you to clean up my mess... This is the guy...here...
& &&&...我被注射了镇静剂...精神类的...他们干的...身份,他们应该告诉你把我弄干净些...这就是那个家伙...这...
47:I`m getting you out of here.
& & 我要把你从这里弄出去。
中情局代理:They`ll never let me out alive.
& & 他们不会让我从这儿活着出去的。
47:I know.
& & 我知道。
47:Identity obtained.Executing rest of assignment.
& & 目标身份已经确认,我会安静的执行任务的。
戴安娜:Splendid,47.It might interest you to know the following:A sudden shift in the delicate power balance of the New York families,two low-level contracts just came in.In addition to your primary target,two members of the same group are currently staying at the facility.Terminating either will result in a $50,000 bonus per head.It`s entirely up to you.
& & 好极了,47。以下可能是你感兴趣的:由于纽约方面的账目上发生一些变化,所以意外的变动了两个低等级契约跟进你现在的任务。在你第一目标之外,追加两个停留在门诊里的同一群体的目标。杀死其中任意一个目标都能获得5万美元的报酬。这笔钱完全是在等你拿。
47:Understood.
& &&&明白。
本关结束报纸选读:
SILENT ASSASSIN WANTED BY POLICE
沉默的刺客被警察通缉
Lorenzo Lombardo killed.Police suspect blood money is involved.
洛伦佐-隆巴多遇刺身亡。警察怀疑其被雇凶谋杀。
Los Angeles,1st of April,2004
洛杉矶 ,日
LAPD&&confirmed this morning that notorious arms smuggler,Lorenzo Lombardo&&was found dead at the Pine Cone Rehabilitation,yesterday.
洛杉矶警方今早证实,昨天名声狼藉的军火走私贩子洛伦佐-隆巴多被发现死在了松果酒精康复中心。
The police have stated that the lack of witnesses is making this an especially diffict case to investigate.The police have aboslutely no club of the killer`s appearance,as nobody claims to have seen him or her.
警方表示由于没有目击证人,案情的侦破工作遇到了极大的困难。警方对于凶手的外貌没有任何线索,也没有任何人说看见过他或者是她。
The Pine Cone Rehabilitation Clinic enjoys a steller reputation as the most successful,luxurious,and discreet rehabilitation clinic in North America. Its client list is a closely guarded secret.
享有盛誉的松果康复中心门诊部是北美最为成功的康复中心门诊之一,以奢华和管理严格处事谨慎闻名。它的客户都有着秘密的贴身保护。
Despite the secrecy,it`s well-known that dozens if not hundreds of movers and shakers from politics and entertainment have cleaned up their acts at Pine Cone. Some celebrities have openly acknowledged that the program saved their lives.
并非什么秘密,许多从政界或娱乐圈淡出的人在这里清洗着他们过往的表演;而更有一些名人则是被公认在那疗养余生了。
One Hollywood publicist has even been said to send even his &clean& clients to the clinic to boost their careers,so potent is the high-gloss mystique of this facility.
一名好莱坞评论作家甚至说到它一些“清醒”的客户去门诊是为了推动其事业的发展,这再一次有力的提升了松果康复中心门诊的神秘程度。
The clinic`s controversial policy of discharging only &the clean and the dead& has brought it under legal scrutiny,but investigations have never revealed anything but an intensely dedicated staff working with state-of-the-art methods.
该门诊饱受争议的只让“清醒或者死去的”病人出院的做法招致了相关部门详细的法律调查,但调查报告中人们看不到任何东西,除了一个热情而又专注的家伙对门诊的作法做了充满艺术性的陈述。
At the time of admission, all clients are required to sign a waiver acknowledging that they will not leave the clinic until they are &clean& or dead. A clinic spokesman says this scares away those who aren`t really committed to keeping clean.
在进入康复中心的时候,所有的顾客都必须签署弃权协议书,接受直到在“清醒”或者死亡之前不得离开门诊的规定。门诊部发言人说,这样能有效地吓怕那些并非真正想戒除瘾癖保持清醒的人。
Critics of the clinic call it a cheap publicity stunt.&I could open a restaurant and say no noe ever leaves until they`re fed or dead,& says one consulting physician from a less glamorous clinic. &That wouldn`t tell you anything about my food.&
一个评论家对此评论为无耻的挡箭牌。“我可以开一家餐馆,并且说没有任何人能在吃完或者死亡之前离开,”一个来自某不怎么迷人的门诊部的咨询医师说道。“但是我不会告诉你关于我提供的食物的任何事情。”
第四章 A NEW LIFE 坦白从宽,回头是岸。
关前动画,场景延续第三关关前动画。
Rick: Getting a clearer picture? You had an agent on inside and 47 kill him?
& && &得到了一张更加清晰的照片?你在他们里面安插了一个代理,然后他被47杀掉了?
亚历山大:We`ve got it on videotape. The incident put us back on 47`s tail...which eventually led to his destruction.
& && &我们从一卷录像带中得到的,这使我们重新接近了47的尾巴...并且他到此为止了。
Rick: You actually caught him?
& && &你们居然抓住他了?
亚历山大:We didn`t just catch your&urban legend.& We killed him.
& && &我们并没有抓住你口中的那个城市传说,我们杀死了他。
Rick:I assume you can prove this?
& && &如何证明?
亚历山大:I intend to give you incontrovertible evidence.
& && &我会给你无可辩驳的证明的。
Rick:But how...
& && &但是为什么...
亚历山大:There was a bit player for the mob in a certain witness protection program.He was protected twenty-four-seven by some of the most dedicated professionals we had.47 came for him anyway.
& && &我们有一个受到证人保护计划保护的家伙,受到我们24小时不间断的严密保护。47无论如何会找他的。
Rick:And you killed him?
& && &所以你们就杀了他?
亚历山大:Bring out the car..
& && &谈谈那部汽车...
Rick:Wait a second Jack,come on! You can`t just leave me hanging.
& && &等等,杰克,拜托!你不能这样把我吊在中间。
亚历山大:Bring the folder.We`ll talk on the way.
& && &把文件拿上,我们路上谈。
Rick:The way where?
& && &去哪?
亚历山大:To your proof.
& && &去看你的证据。
MAY 15,2004
任务简报:
戴安娜:We`re sending you down to the other end of the state,47. The target`s a gangster by the name of Vinnie Sinistra. He`s in a witness protection program pending a court appearance later this month. Our client wants to be sure Sinistra dosen`t also got some hard evidence that can`t be allowed to see the light of day. Our client thinks it may be on a bit of microfilm, ensure that you retrieve it. Sinistra is extremely unstable and hasn`t taken well to suburban life. They`re having a birthday party for the youngest child on Sunday,and this may give you the angle you need to get in.The house is being monitored and protected by the feds,so extreme discretion is required. Tread lightly,47.
47,我们得把你送到另一个州去。目标是一个叫做维尼-辛斯尼塔的匪徒,他受证人保护程序保护并将在本月晚些时候出庭作证。我们的客户不希望他看到明天的太阳,确保他不能拿出强力证据出现在法庭上。我们的客户认为证据因该是一卷微缩胶片,你必须把它找回。辛斯尼塔情绪极端的不稳定,他的郊外生活并不那么美好;星期天是他最小的孩子的生日聚会,这应该可以给你一个渗透进去的机会。这所房子被FBI严密的监视保护起来了,你必须有良好的判断能力才能应付。小心处理这件事情,47。
Target:Vinnie Sinistra
A former Cuban crimelord, Sinistra has admitted his involvement in several high profile killings on US turf.He has agreed to a plea bargain that ironically has gotten him in to the federal witness protection program.Vinnie who was once the carefree good fella thingking he was untouchable,is now eaten up by paranoia and boredom as a result of being locked up is a cage.
目标:维尼-辛斯尼塔
一个古巴犯罪首脑,当他姿态鲜明的承认参与了多起美国境内的谋杀案件后签署了辩护合同;讽刺的是他靠着这个东西加入了联邦证人保护计划。维尼-辛斯尼塔这个自以为无人能管的偏执妄想狂,耗尽了资本被人厌倦,难逃被扔进苦牢的结局。
RETRIEVE:MICROFILM
Retrieve the mocrofilm concealed is a piece of jewellery.
拿回微缩胶卷
拿回隐藏在饰物中的微缩胶卷。
过关报纸选读
SILENT ASSASSIN WANTED BY POLICE
沉默的刺客被警察通缉
Vinnie &Slugger& Sinistra killed.Police suspect blood money is involved.
维尼“球霸”辛斯尼塔遇刺身亡。警察怀疑其被雇凶谋杀。
San Diego,15th of May,2004
圣地亚哥,日
LA JOLLA POLICE DEPARTMENT confirmed this morning that prosecution witness, Vinnie &Slugger& Sinistra was found dead at his mansion in the quite suburb,Del Mar,yesterday at soon.
当地警方今早证实,被起诉的证人维尼“球霸”辛斯尼塔被发现昨天被人杀死并当时就被藏尸在了他郊区的公寓中。
Investigators suggest that some sort of strangulation device was used for the majority of the deaths,possibly Fiber wire.
调查员认为死者多半是被人勒死的,凶器可能是被光纤线。
The police have stated that the lack of witnesses is making this an especially diffict case to investigate.The police have aboslutely no club of the killer`s appearance,as nobody claims to have seen him or her.
警方表示由于没有目击证人,案情的侦破工作遇到了极大的困难。警方对于凶手的外貌没有任何线索,也没有任何人说看见过他或者是她。
Vinnie Sinistra,age 43 ,an expatriated Cuban,was &exported& by Castro in the late 80`s Sinistra had been involved in organised crime all his life.
维尼-辛斯塔尼,43岁,由卡斯特罗80年代“出口”的古巴移民,在此之前辛斯塔尼一直在一个犯罪组织中讨生活。
He quickly teamed up with Sammy Falconetti and Bobby Mazur to form one of Miami`s most notorious drug smuggling trios. They are believed to have smuggled several tons of cocaine by boat from the Banamas during the 90`s.
他很快就和另两个有着愚蠢名字的家伙组成了迈阿密最为臭名昭著的毒品贩卖三人组。90年代的时候他们用载重数以吨计的船从巴拿马走私大量的可卡因。
Sinistra was wanted by the FBI for the murder of Luiz Zukowski,a state witness against the drug trio. Sinistra was placed under the federal witness protection program when he turned himself in after a month-long nationwide manhunt.
依据毒品三人组其他人的证词,辛斯塔尼因为涉嫌一起谋杀而被FBI通缉;在一个月的全国追捕后他转变立场将自己置于联邦证人保护计划保护之下。
Almost 20,000 people in the US have entered the federal witness protection programme since its inception in the 1970`s. Sinistra`s victim,Luiz Zukowski,was in the program at the time of his death.
自1970年开始运作以来,全美大约有20,000人加入了联邦证人保护计划。死于辛斯塔尼谋杀的那位,直到临死都处在该计划的保护之中。
Authorities insist that these two cases are exceptions to the rule: federally protected witnesses ordinarily live out their days in peace. Very few die violent death.
权威强调这两个案件都属于例外,联邦保护下的证人通常情况下都是安全的,被杀死的是极少数。
But,according to one federal employee who insisted on anonymity,&it ain`t like it breaks your heart when one a these scumbags goes down.&
不过,按照一个匿名的联邦雇员所强调的说法则是:“当那些恶心卑鄙的家伙中的某一个被干掉时,你不会感到伤心的。”&&
五章:THE MURDER OF CROWS&&乌鸦的谋杀
关前动画,场景延续前一关关前动画。
Rick:So you didn`t get him.
& &&&所以你们没有逮到他。
亚历山大:It was quite a blow. That witness possessed information about the Ortmeier files-or the location.
& &&&事情太突然了,那些关于奥特梅尔的文件或者地点信息的证据简直是发疯了。
Rick:Ortmeier files?
& &&&奥特梅尔的文件?
亚历山大:Dr.Ortmeier ran an underground cloning lab in Romania. We raided it as soon as we learned about it,but someone beat us to it. They`d ransacked the place,grabbed all the files,and killed everyone that worked there. Even Ortmeier. But that was the least of our concerns.
& &&&奥特梅尔博士从一个罗马尼亚的地下克隆实验室逃了出来。当我们听到这个消息后就开始搜捕他,但是有人打击了我们的行动。他们把那儿洗劫一空,带走所有的文件,杀死了所有在那儿工作的人,甚至奥特梅尔也不例外;虽然那是我们最小的损失。
Rick: What do you mean?
& &&&什么意思?
亚历山大:We did find some papers,later. Enough to prove that Dr Ortmeier created Mr47.No one else has successfully created a Class I human clone. Dr Ortmeier literally wrote the book.
& && &我们稍后找到一些纸张,足以证明是奥特梅尔创造出47先生的。从来没有其他人成功的创造出人类的克隆体,而奥特梅尔博士把他的经过详细的记载在了一本调查报告里。
Rick:...and somebody stole it...
& && &然后有人把它偷走了?
亚历山大:No just somebody. Where`s the nurse?!Sorry. I,ah,don`t like being dependent. Something as simple as lighting a damn cigar...It`s just...I apologize. Could you?
& && &我管是谁这么做。护理上哪去了?!对不起,我不是一个喜欢依赖的人。一些简单的事情,比如点根雪茄...只是...我道歉。能帮忙点个火吗?
Rick:Of course. So who stole the research?
& && & 当然,那么谁偷走了那份调查报告?
亚历山大:We found a surveillance tape.It clearly showed Mr47 killing the guards and snapping poor Dr Ortmeier`s neck.
& && & 我们找到了一份录像带,它明确的显示了47先生杀死了警卫然后扭断了奥特梅尔先生那倒霉的脖子。
Rick:So 47 wanted to build his own clones?
& && & 难道47想制造他自己的克隆?
亚历山大:More likely he wanted to sell the research to highest bidder. It lit a fire under everyone`s asser. We threw everything we had at him. It`s all there.
& && & 看起来他比较愿意把那个调查报告卖个好价钱。这是点了一把烧着了每个人屁股的大火,我们对他用尽了所有的手段,就这样。
本关开场动画:
October 25,2004
47:There`s the handoff.
& & 他们正在进行交易。
戴安娜:Follow that briefcase,47-it`s the only lead we`ve got.
& & 47,跟着那个公文箱,那是我们唯一能得到的引导。
任务简报:
戴安娜:Hello,47.The American Secretary of the Interior is being targeted for assassination at today`s Mardi Gras parade. We`re not sure who`s behind the hit,but our client wants you to prevent it by taking out the would-be assassins.There are three.The leader is Mark Purayah,Jr.His associates are Raymond Kulinsky and Angrlina Mason. Kulinsky`s a former world-class biathlete,so he`s probably the trigger man.Mason is probably just recon and support.They`re romantically involved and mentally unstable,so expect a violent reaction if either of them learns the other is dead.Their whereabouts are a mystery but we`ve identified the payment on its way to them.There`ll obviously be a lot of civilians in the mix on this one,and a high-profile hit like this is bound to have back-up units on site,so you`ll have to be even more discreet than usual.
嗨,47。有人要在今天的四旬斋游行上暗杀美国内阁部长,我们无法确定究竟是背后主使,但我们的客户希望我们阻止这一次暗杀。那儿有3个杀手,带头的是马克-布莱亚。他的同事是雷蒙德-库林斯凯和安吉利娜-梅森。库林斯凯是前世界级滑雪射击运动员,所以最有可能他是主射手;梅森负责侦查和支援。他们是一对浪漫但内心不稳定的情侣,所以当听到另一半不幸的消息后肯定会有极其猛烈的反应。 虽然他们的行踪诡秘,但我们掌握了他们的交易地点。显而易见,今天会有大量的平民混杂其中,而你高大的外形有可能导致撤回撤离点会遭遇到相当的阻碍;所以你必须比平时更加小心谨慎的行动。
TARGET1:MARK PURAYAH,JR
He`s an albino clone-hypersensitive, adaptive,determined,focused and better equipped both physically and mentally than ordinary humans.Should something or somebody try and interfere with the operations he`s in charge of, he will retaliate in full force with total disregard to the consequences.He`s detached from human suffering,but while not devoid of feelings he will never let these feelings stand in the way of a perfectly executed hit.
目标1:马克-布莱亚
一个敏感的二代白化克隆人,坚韧顽强,拥有良好的装备;无论是智力还是身体,都远超普通人。如果任何东西或是任何人想要阻碍他的行动,他都会不计任何后果的全力报复。虽然他经历过人类的痛苦,却毫无同情心;他也绝对不会允许他的同情心阻碍他的行动。
TARGET2:RAYMOND KULINSKY
Raymond Kulinsky is closed connected with Angelina Mason.Their hits are coordinated by a leader placed in a central place overlooking the area where the hit should be performed. He communicates through an intercom,feeding them info on the actions and whereabouts of the target.The couple constantly feed other information over the intercom during the operations,often including sexual teasers.They have never failed a job.
Preventing them from carring out their orders can only be done by eliminating them.They are very unstable during operations,meaning the survivor could turn into a volatile and self-destructive killing machine in the event his partner is killed.
目标2:雷蒙德-库林斯凯
雷蒙德-库林斯凯和安吉利娜-梅森关系密切。他们接受同一个人的领导,被安排在一个可以方便完成刺杀能够观察到附近整个区域的中枢位置。他们之间使用对讲机联系以获得他们的信息和目标位置。这对夫妇总是在行动的时候通过对讲机获得对方其它的信息,包括经常的调情。他们还从来没有失败过。
防止他们接受任务行动的唯一办法就是消灭他们。他们在行动的时候状态非常的不稳定,意味着他们中一人死亡将导致另一人会变成一台疯狂的杀戮机器。
TARGET3:ANGELINA MASON
Angrlina Mason grew up in a traveling circus-as a trapeze artist.Angelina was also trained as a sharpshooter and knife thrower.Her mother was killed in a freak accident and she developed self-hatred and slowly drifted into narcotics and prostitution.Rumor has it she killed a John trying to rape her,nailing him to the wall of a motel with a crossbow-and this is how she found out the skills she learned during the circus years could be turned into a more profitable business.She met Raymond and together,they developed a strategy for complicated kills they called the &grassy knoll scheme&.
目标3:安吉利娜-梅森
安吉利娜-梅森成长于一个流动马戏团,身份是空中飞人;擅长射击和投掷飞刀。母亲死于一场反常的意外事故,而她由于自我仇恨变得堕落于毒品和卖瘾中。传闻她曾在汽车旅馆中将一个名叫约翰试图弓虽女千她名叫约翰的男子用弩钉在了墙上,从此她学会了把她马戏团生涯中练就的技能用于更有前途的行业。她遇到了雷蒙德并与之在一起,后来他们设计了一套复杂的暗杀方案,名字叫“绿色小山计划”
保护:JIMMY CILLEY
Jimmy Cilley is from Dallas,texas.His father ran a gas station and general store,and little Jimmy got his first job polishing and sorting eggs for his dad.After graduating from Harvard Business School,he worked his way up in the oil business,and soon learned that the only way to take it further was through politics.He`s a civil-rights advocate, pro-choice spokesperson-and he`s strongly in favor of biotech`s many advantages such as genetically modified foods and cloning.The Congressional candidate is rubbing elbows,patting babies and keeping it clean for the press in New Orleans,his new constituency.
吉米-克莱来自达拉斯,他父亲拥有一家加油站和一个杂货店;小吉米得到的第一份工作是为他爸爸把鸡蛋擦干净并整齐摆放。从哈佛商业学院毕业后他的石油生意一直见好,没有太久他就决定从政治中深化他的学术理论。他是公民权利的鼓吹者,精英人物的代言者,而且还是还是布什在转基因食物和克隆技术政策上的有力支持者。当国会候选人们争吵的撸袖伸拳的时候,他却在支持他的新奥尔良选区中规中矩的当乖宝宝。
关于目标1的刺杀。无须开枪,直接到他所在地旁边的旧书店,绕开那个老板(简直就是弱智)上二楼,里面有个木板封了大半的门,第三人称视角下可以看到1号目标。在木板缝里放个炸弹吧...表问我只有一个炸弹,那个女杀手会寂寞的问题...这个世界上有种叫做武器升级的选项,去里面再买一个炸弹...或者升级后的手枪开镜也可以一枪致命...如果你打中那个白化克隆体的话...
本关报纸选读:
SILENT ASSASSIN WANTED BY POLICE
沉默的刺客被警察通缉
Raymond Kulinsky killed.Police suspect blood money is involved.
雷蒙德-库林斯凯遇刺身亡。警察怀疑其被雇凶谋杀。
New Orleans,26th of October,2004
新奥尔良,日
NOPD confirmed this morning that former Olympic athlete, Raymond Kulinsky and his wife,Angelina Mason were found dead during the Mardi Gras festvities,yesterday.
当地警方今早证实,前奥林匹克运动员雷蒙德-库林斯凯和他的妻子安吉利娜-梅森昨天被杀死在四旬斋前一天的游行里。
Investigators found traces of C4 explosives around the area, indicating that a bomb,possibly of the type Radiocontrolled Undetectable - Anti Personel`Mine, may have been used for the murder.
调查员在现场附近发现了C4炸药的残留痕迹,因此可以推断存在一枚可能是无线电控制引爆的微型粘性炸弹,也许被用于谋杀。
The police have stated that the lack of witnesses is making this an especially diffict case to investigate.The police have aboslutely no club of the killer`s appearance,as nobody claims to have seen him or her.
警方表示由于没有目击证人,案情的侦破工作遇到了极大的困难。警方对于凶手的外貌没有任何线索,也没有任何人说看见过他或者是她。
Raymond Kulinsky qualifed for the U.S. winter Olympic tema as a biathlon athlete in 1992. Shortly after qualifying, he injured his knee while biking and was unable to recuperate in time for the games.
雷蒙德-库林斯凯1992年曾是美国冬奥会队伍两项竞赛选手;然而在取得资格后不久便因骑自行车摔伤膝盖,没有能在时间内恢复而错过了比赛。
He then reportedly entered a deep depression that eventually led to his embarking up on a life of crime. Kulinsky has been one of the FBI`s 100 most-wanted criminals since 1996.
传闻自此以后他自暴自弃,最终将他的一生堕落于罪恶之中。库林斯凯最终成功在1996年跻身FBI罪犯通缉令排行榜前100强。
An FBI field office spokesperson identified Kulinsky as one of the ten most-wanted assassins in North America. He`s belived to have been responsible for nearly two-dozen assassinations in the last eight years.
一个FBI官方发言人曾为库林斯凯盖棺定论说他是北美通缉犯杀手中的前10强之一;在他最后的八年生涯中,几乎有二十四起暗杀事件与他关系甚密。
&There`s no question the world is a better place without Raymond Kilinsky in it,& says one FBI official familiar with the case. &He was a dangerous, deadly, hateful man.&
“毫无疑问,失去雷蒙德的世界只会变得更美好,”一个与此案关系密切的FBI官员说到。“他是一个危险,致命,又讨人厌的家伙。”
Officials would not discuss the particulars of his career, the details of their investigation, or whether they`ve made any progress in identifying the person or persons behind Kulinsky.
官员没有论述关于他的详情和关于他们的报告细节,也没有提到关}

我要回帖

更多关于 战女神zero汉化硬盘版 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信