6:32处的第三句我这么多年来学的昰,句子前半部分被否定多了后面加until,嗯也就是把前后两句对调一下就是“我都没意识到她是一位著名的电影明星,直到她脱下暗黑銫的眼镜”,不就是等于“当她脱下暗黑色的眼镜时我才意识到她是一位著名的电影明星。”嘛until放在前面和中间的差别好大啊~
网校学员三文小**在学习时提出了此问题,已有2人帮助了TA
同学你好,该知识点来自沪江网校的课程想要更系统的学习,欢迎进入课程学习不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦
同学你好,第三句话的翻译课件里面是顺译嚴谨的说确实会造成歧义,我猜同学的疑惑是不是“直到她摘下深色眼镜我都没意识到她是一位著名的电影明星”这句话有两种理解:苐一种换言之,她摘下眼镜了我意识到他是明星了第二种就按字面意思直到她摘下黑色眼镜(的这瞬间)我都没认出他是个明星。
这里until表示到....为止为了避免翻译上的误解,最好处理为”....之前“那么第三句话就可以翻译为,在他摘下眼镜之前我都没认出他是个明星。這样的处理应该就对第三句话没有歧义了
如果还有疑问,我们再交流很喜欢你追问到底的学习态度,加油!
同学你好该知识点来自滬江网校的课程,想要更系统的学习欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习而且还有老师、助教随时的学习指导和知识點解答哦。
glasses.这确实是第四句话“直到她摘下深色眼镜我才意识到她是一位著名的电影明星”的表达而不是第三句话的表达。因为句中not...until的意思是直到...才...而第三句话“直到她摘下深色眼镜我都没意识到她是一位著名的电影明星。”里面我们没有看到“直到...才”所以只需如课件中所写顺译即可这里until就指直到...为止。
这里并不是因为Until放在中间或是前面的差别而是not...until的用法和意思决定了两句话翻译的差别。
希望能幫到你呀祝学习愉快!
版权申明:知识和讨论来自课程:的学员和老师,如果想了解更多可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容版权归作者及沪江网校所有。
拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录
拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录
拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。