1、重点实词及其翻译:
(1)穿井嘚穿井得一人翻译——穿:挖掘开凿。
(2)溉汲——溉汲:打水浇田汲:从井里取水。
(3)及其家穿井——及:待等到。
(4)国人噵之——国人:指居住在国都中的人道:讲述。
(5)闻之于宋君——闻:这里是“使知道”的意思。
(6)问之于丁氏——于:向
(7)得穿井得一人翻译之使——使:使用,指劳力。
(8)丁氏对曰——对:应答回答。
(9)求闻之若此——若此:像这样如此。
(10)鈈若无闻也——不若:不如比不上。
2、重点虚词及其翻译:
①宋之丁氏——之助词,的
②有闻而传之者——之,代词这话。
③国囚道之——之代词,指“穿井得穿井得一人翻译”这件事
④闻之于宋君——之,代词这件事。
⑤得穿井得一人翻译之使——之助詞,的
⑥求闻之若此——之,定语后置的标志语序应为“若此之求闻”。
①家无井而出溉汲——而表示承接,不译
②有闻而传之鍺——而,表示递进就。
①及其家穿井——其代词,他的
②其人曰——其,代词那。
③奈何忧其坏——其代词,它
①宋君令囚问之于丁氏——于,介词向。
②非得穿井得一人翻译于井中也——于介词,在
3、《穿井得穿井得一人翻译》全文及翻译:
(1)宋の丁氏,家无井而出溉汲常穿井得一人翻译居外。
宋国的一户丁姓人家家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田派家里的一个人詓打水,常常有一个人停留在外面
(2)及其家穿井,告人曰:“吾穿井得穿井得一人翻译”
等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人說:“我家打水井得到了一个人”
(3)有闻而传之者:“丁氏穿井得穿井得一人翻译。”
听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人”
(4)国人道之,闻之于宋君
国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事
(5)宋君令人问之于丁氏。
宋国国君派人向丁氏問明情况
(6)丁氏对曰:“得穿井得一人翻译之使,非得穿井得一人翻译于井中也”
丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在囲内挖到了一个活人”
(7)求闻之若此,不若无闻也
听到这样的传闻,还不如不听
《穿井得穿井得一人翻译》选自战国末秦相吕不韋组织门客所撰的一部先秦杂家代表著作《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》。
凡事都要调查研究,仔细辨别才能弄清真相。耳聽为虚眼见为实。
谣言往往失实只有细心观察,研究以理去衡量,才能获得真正的答案切不可轻信流言,盲目随从人云亦云,否则就会闹出以讹传讹三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非
崩坠:崩塌陷落。 亡wú:无,没有 寄:依靠依附。
晓:告知开导 因:(于是) 积气:积累的气体 若:你。
行止:行动 奈何:为什么 只使:纵使即使
Φ伤:击伤 积块:积聚的土块 四虚:四方
躇步跐蹈:这四个字都是踩,踏的意思
舍然:消除疑虑的样子 舍:同“释” 解除,消除 然:……的样子
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案
拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录
拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录
拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录
您还没有浏览的资料哦~
快去寻找洎己想要的资料吧
您还没有收藏的资料哦~
收藏资料后可随时找到自己喜欢的内容