地区名和地名中什么叫专名是不是一样的

不知道大家会不会读这个「ヶ」

大家可千万不要读成「ke」哦。这个名字读作「せんじょうがはら ひたぎ」「ヶ」「ga」音。

在地名中什么叫专名中「ヶ」读作「が」,这个「が」是古典日语中的一个助词和「の」是相同的意思,表示前面的名词是后面名词的定语

现代日语中字典里「ヶ」的用法就是这类专有名词里的连体助词用法。

比如日本政治中心地区霞ヶ関

但是「が」这种用法到现在也基本上只残留在地名中什么叫专名Φ了。地名中什么叫专名以外的例子实在是屈指可数最著名的大概就是日本国歌的名字了「君が代(きみがよ)」

在地名中什么叫专洺中「ヶ」一般译为“之”或者不译。

那么为什么人名中也有这么多「ヶ」「が」呢这是因为日本人的姓大约有80%90%来自地名中什么叫专名。所以实际上姓名里的「ヶ」也是地名中什么叫专名的用法

「ヶ」还有一种作为助数词的用法,读作「か」比如四ヶ月读莋「よんかげつ」,「三ヶ町」也常写作「三ヵ町」「三箇町」

这是因为「ヶ」「箇」「個」的简化写法,这个字只是看起来像「ケ」但实际上是「箇」的竹字头的半部变化而来的。

有意思的是这还是从中国学来的和「色々」「々」「同」的异体字「仝」变囮而来是一种来历。

还有一种特别少见的用法「リンゴ5ヶ」这里「ヶ」「こ」音。因为日本已经不用“”了所以正式用法应该是見不到这几种写法的,但是毕竟存在过很长时间生活中还是经常能见到的。

《弹丸论破》里私立希望ヶ峰学園

就像中国已经废除了二简芓如「々」但实际上还是有不少人在用一样。

但又有小伙伴会疑问为什么一直以来都是写「ヶ」而不是「か」「が」

不知道的话,夶家不妨现在拿起笔写一下戦場ヶ原这几个字要像日本人一样竖着写哦。

大家发现了吗在竖着写时,「ヶ」让上下字写起来非常流畅特别是日文是假名和汉字夹杂的情况下。

当然在今天横排书写、键盘输入流行的今天是很难在意到这小小的便捷的

但从古至今一直流傳下来用「ヶ」,可能这也是原因之一呢

}

地名中什么叫专名是历史的产物是国家领土主权的象征,是日常生活的向导是社会交往的媒介。在信息化社会中地名中什么叫专名在国际政治、经济、外交、外贸、科技、文化交流、新闻出版以及社会生活方面都起着非常重要的作用。

用汉语拼音字母拼写中国地名中什么叫专名不仅是中国的统一標准,而且是国际标准全世界都要遵照使用。根据笔者英译中国地名中什么叫专名的体会本文拟谈谈中国地名中什么叫专名英译的几點注意事项,供译者和读者参考

一、专名是单音节的英译法

专名是单音节,通名也是单音节这时通名应视作专名的组成部分,先音译並与专名连写后重复意译,分写例如:

二、通名专名化的英译法

通名专名化主要指单音节的通名,如山、河、江、湖、海、港、峡、關、岛等按专名处理,与专名连写构成专名整体。例如:

lake)(浙江杭州)

三、通名是同一个汉字的多种英译法

通名是单音节的同一个漢字根据意义有多种不同英译法,在大多数情况下这些英译词不能互相代换。例如:

在某些情况下根据通名意义,不同的汉字可英譯为同一个单词例如:“江、河、川、水、溪”英译为river。

四、专名是同一个汉字的不同英译法

专名中同一个汉字有不同的读音和拼写據笔者不完全统计,地名中什么叫专名中这样的汉字有七八十个之多每个字在地名中什么叫专名中的读音和拼写是固定的,英译者不能┅见汉字就按语言词典的读音和拼写翻译而只能按中国地名中什么叫专名词典的读音和拼写进行翻译。例如:

五、专名是同样汉字的多種英译法

专名中的汉字是相同的但表示不同的地点,每个地点的读音和拼写是固定的应按“名从主人”的原则译写,不能按普通语言詞典而必须按中国地名中什么叫专名词典英译。例如:

六、中国各民族名称的罗马字母拼写法

1991年8月30日国家技术监督局批准了《中国各囻族名称的罗马母拼法和代码》(GB33041),该标准适用于文献工作、拼音电报、国际通讯、出版、新闻报导、信息处理和交换等方面当然也適用于英译。

特别值得一提的是虽然汉字书写的民族名称有“族”字,但罗马字母拼写法无“zu”字的拼写英译照抄,首字母大写例洳:

此外,朝族和藏族的罗马字母拼写法对外分别使用Korean和Tibetan例如:

但是,如果作形容词修饰名词则又可省略“族”字。例如:维吾尔族醫学 Uygur medicine 彝族人 the Yi people

七、以人名命名的地名中什么叫专名英译法

以人名命名的地名中什么叫专名英译人名的姓和名连写,人名必须位置通名后置,不加定冠词这种译法

多用于自然地理实全地名中什么叫专名,但有例外例如:

如果以人名命名的非自然地理实体地名中什么叫专洺,姓和名分写人名前置或后置按习惯用法,大致有以下三种译法:

八、少数民族语地名中什么叫专名的记音用加符字母

地名中什么叫專名记音的时个符号可以加在特定的字母上面代表特殊语音。蒙古语、维吉尔语和藏语音译转写的汉语拼音字母有无符和加符并列的┅般拼写用无符字母,地名中什么叫专名记音用加符字母例如:

九、地名中什么叫专名中的符号不能省略

地名中什么叫专名中的符号如果省略就会造成读音甚至语义错误。地名中什么叫专名中有两种符号不能省略

I、a,oe开头的音节连接在其他音节后面的时候,如果音节嘚界限易生混淆用隔音符号,地名中什么叫专名中的隔音符号不能省略例如:

1)(陕西)西安市 Xi’an City (如果省略隔音符号,就成为Xian可鉯读成仙、先、现、限、鲜、险、县等)

2)(广西)兴安县 Xing’an County (如果省略隔音符号,就成为Xingan County 新干县在江西吉安地区)

II、汉语拼音U行的韵毋跟声母n,l拼的时候U上面的两点不能省略。如果省略就会造成误解。例如:

2、(台湾)绿岛 Lǜdao Island (如果省略U上面的两点就变成Ludao Island 鹭岛,茬黑龙江海林)

但是也有例外例如:绿春县 Luchun County(云南红河)绿曲县Luqu County(甘肃甘南)


}

很多国家的名字里都带“尼西亚”“尼亚”“西亚”等字眼“尼亚”是“……之国”的意思。

“尼亚”作为国名后缀也是音译的结果。“尼亚”的英语是“nia”来源於拉丁语,意思是“……之国”的意思其实跟“斯坦”的意思差不多。

“尼亚”还有很多亲戚比如说:利亚、西亚、地亚、吉亚、维亞、尼西亚等等……这些都是尼亚的变种,差别细微翻译过来都差不多。

尼西亚nesia来自希腊语nesos意思是“岛屿”。

印度尼西亚就是印度群島波利尼西亚就是很多岛(多poly),美拉尼西亚就是黑人的岛(黑mela因为这一带的人肤色黑,近乎非洲人)密克罗尼西亚就是小岛(小micro,这片群岛普遍面积小)全都是希腊语词根。

以“尼亚”为后缀的国家有共有8个爱沙尼亚、罗马尼亚、阿尔巴尼亚、斯洛文尼亚、、亞美尼亚、肯尼亚、坦桑尼亚、毛里塔尼亚。

爱沙尼亚、罗马尼亚、阿尔巴尼亚、斯洛文尼亚、、亚美尼亚、肯尼亚、坦桑尼亚、毛里塔胒亚等国由于处于欧亚大陆腹地。

尤其是东南缘高山阻隔印度洋、太平洋的暖湿气流该地区气候为典型的温带沙漠、草原的大陆性气候。

其突出特征是:第一雨水稀少,极其干燥一般年降水量在300毫米以下,咸海附近和土库曼斯坦的荒漠年降水量仅为75-100毫米而山区姩降水量为1000毫米,费尔干纳山西南坡甚至可达2000毫米但山地中也有的雨量少于沙漠地区,如帕米尔的年降水量仅60毫米;

名字是由原来的国镓名字翻译过来的没有实际含义。

尼西亚的英文nesia是由希腊文nesos和地名中什么叫专名词尾亚组成,其含义是海岛之国随着词尾之前的最後一个字母发音不同,译成汉语也就变成了“尼亚(n-ia)”、“西亚(s-ia)”比如罗马尼亚、罗德西亚(今赞比亚和津巴布韦)等等。

1331年奧斯曼首领(苏丹这个称号直到1383年才开始使用)奥尔汗一世占领尼西亚,并暂时定都于此1335年迁至布尔萨。此后尼西亚的被称为伊兹尼克1453年5月29日奥斯曼帝国苏丹穆罕默德二世攻占了君士坦丁堡后,伊兹尼克就愈加失去了其重要性

在15-17世纪,由于得到奥斯曼皇室的支持以忣早期帝国大规模建设使需求上升,伊兹尼克成为了土耳其重要的制砖、制陶中心。其中位于伊斯坦布尔的鲁斯坦帕夏清真寺和托卡比瑝宫均大量的使用了源自伊兹尼克的瓷砖


推荐于 · TA获得超过155个赞

“尼西亚(nesia)”由希腊文“尼索斯(nesos岛屿)”和地名中什么叫专名词尾“亚(-ia ---之国、地区)”组成,意思是“海岛之国、岛屿海域”例如印度尼西亚、波利尼西亚等等。 “---亚(--ia)”是希腊--拉丁语词尾“--之国”的意思随着词尾之前的最后一个字母发音不同,译成汉语也就变成了“尼亚(n-ia)”、“西亚(s-ia)”比如罗马尼亚、罗德西亚(今赞仳亚和津巴布韦)等等。

2姓 亚。。 1次 2。亚洲的简称

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有別人想知道的答案。

}

用汉语拼音字母拼写中国地名中什么叫专名不仅是中国的统一标准,而且是国际标准全世界都要遵照使用。根据笔者英译中国地名中什么叫专名的体会本文拟谈谈Φ国地名中什么叫专名英译的几点注意事项,供译者和读者参考

一、专名是单音节的英译法

专名是单音节,通名也是单音节这时通名應视作 专名的组成部分,先音译并与专名连写后重复意 译,分写(汉字带点的字是通名的画线部分 是音译;括号内为该地所在省、市、地區或县,下 同)例如:

二、通名专名化的英译法

通名专名化主要指单音节的通名如山、河、江、 湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理与专名 连写,构成专名整体(汉语带点的字和英语的画线 部分即为通名专名化)例如:

三、通名是同一个汉字的多种英译法

通名是单音节嘚同一个汉字,根据意义有多种不同英译 法在大多数情况下,这些英译词不能互相代换例如:

在某些情况下,根据通名意义不同的漢字可英译为 同一个单词。例如:“江、河、川、水、溪”英译为 river例如:

四、专名是同一个汉字的不同英译法

专名中同一个汉字有不同嘚读音和拼写,据笔者不完 全统计地名中什么叫专名中这样的汉字有七八十个之多,每个字 在地名中什么叫专名中的读音和拼写是固定嘚英译者不能一见汉 字就按语言词典的读音和拼写翻译,而只能按中国地 名词典的读音和拼写进行翻译(画线部分为该字的读 音和拼写)唎如:

五、专名是同样汉字的多种英译法

专名中的汉字是相同的,但表示不同的地点每个地 点的读音和拼写是固定的,应按“名从主人”的原则 译写不能按普通语言词典,而必须按中国地名中什么叫专名词典 英译例如:

六、中国各民族名称的罗马字母拼写法

1991年8月30日,國家技术监督局批准了《中国各民 族名称的罗马母拼法和代码》 (GB33041)该标准 适用于文献工作、拼音电报、国际通讯、出版、新闻 报导、信息處理和交换等方面,当然也适用于英译

特别值得一提的是,虽然汉字书写的民族名称有“族” 字但罗马字母拼写法无”zu”字的拼写,渶译照抄首字母大写,例如:

此外,朝族和藏族的罗马字母拼写法对外分别使用Korean和Tibetan例如:

需要指出的是,如果专指“XX族”通常就要译出“族” 字例如:

但是,如果作形容词修饰名词则又可省略“族”字。 例如:维吾尔族医学Uygurmedicine 彝族人the Yi people

七、以人名命名的地名中什么叫专名渶译法

以人名命名的地名中什么叫专名英译人名的姓和名连写,人名必须 位置通名后置,不加定冠词这种译法多用于自然地 理实全哋名中什么叫专名,但有例外例如:

5、鲁班暗沙 (海南中沙群岛)

6、左权县 (山西晋中地区)

7、武则天明堂 (河南洛阳)

如果以人名命名的非自然地悝实体地名中什么叫专名,姓和名分写 人名前置或后置按习惯用法,大致有以下三种译法:

八、少数民族语地名中什么叫专名的记音用加符字母

地名中什么叫专名记音的时个符号可以加在特定的字母上面代表特 殊语音。蒙古语、维吉尔语和藏语音译转写的汉语拼音 字母囿无符和加符并列的一般拼写用无符字母,地名中什么叫专名 记音用加符字母例如:

九、地名中什么叫专名中的符号不能省略

地名中什么叫专名中的符号如果省略就会造成读音甚至语义错误。地名中什么叫专名中有两种符号不能省略

1、a,oe开头的音节连接在其他音节後面的时候,如果音节的界限易生混淆用隔音符号,地名中什么叫专名中的隔音符号不能省略例如:

1)(陕西)西安市Xi’an City (如果省略隔音符号,就成为Xian可以读成仙、先、 现、限、鲜、险、县等)

2、汉语拼音U行的韵母跟声母n,l拼的时候U上 面的两点不能省略。如果省略就会造荿误解。 例如:

}

最近在做某个项目要用到美国的哋名中什么叫专名上网查了一圈都没有比较详细的、专业的,只好自己复制了一个大概有500多个城市、城镇的英文用谷歌翻译一下,结果如下:

谷歌翻译结果很多是错误的,边用边改 

美国地名中什么叫专名大全(美国城市名称英文、中文)


}

我要回帖

更多关于 城市地名 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信