英语简历中,“户口”一词怎么翻译啊?
请写过英语resume的大侠们,指点一下,谢谢了!
楼主发言:1次 发图:0张 | 更多 |
就是直接的拼音"hukou",因为外国人根本没户口的,只有身份证,所有的资料社保都在里面,随意流动,只有中国,朝鲜,和贝宁还是另一个非洲小国有户籍制度.
Chinglish思维~~~~~~~~~~~~为什么中英文简历的内容一定要一一对应?
户口是我国我党英名领导下的产物
那些资本主义国家怎么可能有
他们还没有进化到我们这个程度
实在没有必要翻译,外国人不想知道你的户口,如果你写给洋鬼子看的话
但是,写英文简历哪里需要写什么SB户口啊?入乡随俗嘛!
你是不是还要写家庭出身、政治面貌?
学什么英语 一句这么简单的词都这么难说!
不解为什么这么多人还想学这么困难这么复杂的英语!
好一点的外企很少这么变态,要户口的,一般会说什么平等,没有歧视,什么的, 完全可以作为个人隐私,
网上搜个简历的 SIMPLE,照着写一分,不过看你这思维,还是老老实实呆着把
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。