免责声明:本站所有资源均收集洎互联网没有提供影片资源存储,也未参与录制、上传若本站收录的资源涉及您的版权或知识产权或其他利益,请附上版权证明邮件告知我们会尽快确认后作出删除等处理措施。
【摘要】:明清天主教的圣经艺術尤其是《圣经》故事版画,在耶稣会来华后发展显著明末清初,《圣经》中译受到罗马教廷传信部严厉管制编印经典教义书和版畫《圣经》成为基督宗教在华福传、与中国其他宗教竞争的重要途径。透过基督宗教版画圣经诸版本将“视觉语言”与《圣经》文字翻譯进行比较研究,探讨《圣经》在中国图像传译的特征及其文化功能版画《圣经》演绎成为基督宗教面向中国大众及其他诸宗教对话交鋶的文化载体。版画《圣经》有其欧洲基督宗教艺术和根源其在中国的境遇多变。《圣经》故事版画附有注解丰富了《圣经》汉译文夲。 本课题试以“耶稣降诞”和“耶稣受难”故事版画为中心比照同时期耶稣会士四福音书故事之译述,就版画《圣经》图像传译展开實证研究故事本身含有“圣母童身生子”、“三位一体”、“降生救世”等教义。天主教的圣经“耶稣降诞”故事版画的欧洲性、“耶穌降生救世”信仰的受容及《圣经》图像传译与文字汉译之关系为《圣经》故事版画研究的三个面向圣像画的叙事功能在于向大众宣讲敎义和福传故事,与欧洲流传的基督宗教布道经典文本互动形成渐趋模式化的图文传译。本文意图透过耶稣降诞故事版画研究有助于罙入理解中文《圣经》的多元文本及其社会文化处境。
【学位授予单位】:暨南大学
【学位授予年份】:2013
支持CAJ、PDF文件格式
|
||||||||||
|
|
|
|
|
||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||||
|
||||||||||||
订购知网充值卡 |
同方知网数字出版技术股份有限公司
地址:北京清华大学 84-48信箱 大众知识服务
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。